Herencia De Timbiqui
Gig Seeker Pro

Herencia De Timbiqui

Cali, Valle del Cauca, Colombia | Established. Jan 01, 2003 | SELF

Cali, Valle del Cauca, Colombia | SELF
Established on Jan, 2003
Band World Latin

Calendar

Music

Press


""A must have for all world music lovers""

Have you ever witnessed the sun setting over the Pacific Coast of the Colombian province of Timbiqui… Have you ever marvelled at it's endless riches of rivers and forest…Have you ever heard the song of it's warm hearted inhabitants…The word “Herencia” means inheritance in english. The people of Timbiqui have inherited a fountain of musical rhythm which was spawned from it's African roots. Like all that is tradition , this too has evolved and survived the harsh tests of time. A new generation of it's people have taken the Marimba de Chonta's torch and lit the path for the world to bathe in it's Pacific waters. “This is Gozar” is the latest release from the group Herencia de Timbiqui and as you listen to it's infectious polyrhythms, one is immediately transported to their shores. Although the region and way of life has it's daily challenges, the music transcends all of it with a celebration of life. One hears the joy, the pride and the richness of their tradition. They are alive ! and because of it, their families and customs will forever live on ! thus defining the region's musical identity. The cultural importance of what Herencia de Timbiqui is documenting cannot be simply described in words. You must experience it for yourself. Play the music, sing the Chorus and dance like there is no tomorrow ! all the while the spirit of the pacific ocean, embodied by the Marimba de chanto, will accompany you on your journey. A must have for all world music lovers ! - by Juan Sebastian García-Herreros


"The Making of 'This is Gozar', the new musical icon of the Colombian Pacific"

Translated: "'This is Enjoying' not only can be classified from now as one of the best productions of 2014. Dare I say that this album will be remembered as one of the icons of Colombian music in modern history . Because it's not only a wonderful example of the inexhaustible richness of sound of the Pacific. It goes far beyond. It is a marvelous exercise in what might be called 'musical genetics'. Listen thirteen cuts is like looking through a microscope and see how our DNA is linked to the folklore of other cultures that we distant and distinct. "

Untranslated: "‘This is Gozar’ no solo puede catalogarse desde ya como una de las mejores producciones del 2014. Me atrevo a afirmar que este disco va a ser recordado como uno de los íconos de la música colombiana en la historia moderna. Porque no solo es una maravillosa muestra de la inagotable riqueza sonora del Pacífico. Va mucho más allá. Es un portentoso ejercicio de lo que podríamos llamar ‘genética musical’. Escuchar sus trece cortes es como mirar a través de un microscopio y ver cómo se enlaza el ADN de nuestro folclor con el de otras culturas que creemos distantes y distintas."

----

Translated: "Maybe somebody out intends to classify under the heading of 'fusion music'. And it would be a mistake. In this case, as in many others, that hackneyed word falls short. Because 'This is Gozar', rather than a merger, reflects a vision. It is the vision that this globalized world twelve musicians that came out of the dark forest of the Pacific, and last year made ​​it to the dark underbelly of Africa, the Great Mother of all men and all music."

Untranslated: "Quizá alguien proponga clasificarlo bajo el agotado rótulo de música fusión. Y sería un error. En este caso, como en muchos otros, esa manoseada palabra se queda corta. Porque ‘This is Gozar’, más que una fusión, refleja una visión. Es la visión que tienen sobre este mundo globalizado doce músicos que salieron de la oscura selva del Pacífico, y que el año pasado lograron llegar al oscuro vientre de África, la gran madre de todos los hombres y todas las músicas." - by Newspaper El Pais, Colombia, April 17, 2014 (Ossiel Villada Trejos)


"La Música Del Pacífico Colombiano Toma Emiratos"

Si uno aprecia el mapa musical colombiano, quizás sea más fácil identificar la región Caribe que la del litoral Pacífico. Los ciudadanos del mundo cuando se refieren a la música colombiana, suelen identificar la cumbia, el vallenato, el bullerengue, aires caribes conocidos gracias a grupos e intérpretes que han tenido éxito comercial y aceptación popular.

En el caso de la zona del Pacífico, los grupos musicales más conocidos son las legendarias Orquestas de Salsa de las inmediaciones de Cali, ciudad que no en vano se identifica con ese ritmo nacido curiosamente en el Caribe, en Cuba y Puerto Rico. Sin embargo, la misma suerte no ha acompañado a ritmos folclóricos como el currulao, al menos hasta la aparición en la escena musical de ‘Herencia de Timbiquí’, originarios del municipio del mismo nombre ubicado en el sur occidente del país, en cercanía al Océano Pacífico, en donde existe una tradición cultural muy rica por los afrocolombianos.

‘Herencia de Timbiquí’ muestra la fusión entre los instrumentos llegados desde África que han evolucionado, combinados con los originarios de Europa. Las personas de Timbiquí son muy orgullosas de sus raíces, que se reflejan en los instrumentos musicales propios de su cultura como la marimba, el cununo, el guasá, el bombo. De hecho en una estrofa de su himno se lee:

“Si sonando está la marimba
el cununo, también el guasá,
con el bombo se alegra la vida
al oírlos feliz repicar”

El grupo de música del Pacífico colombiano ‘Herencia de Timbiquí’, fundado en el año 2000, se ha dado a la tarea de retomar el conocimiento musical empírico de los ancestros y mezclarlo con elementos de la música urbana contemporánea como el jazz, la salsa y el funk, que da como resultado una sonoridad global con raíz afrocolombiana.

En tan corto tiempo, es impresionante la cantidad de reconocimientos recibidos por este grupo en Colombia y el exterior, siendo ganadores del importante Festival de Viña del Mar, en la modalidad folclórica, entre otros acreditados certámenes. ‘Herencia de Timbiquí’ ha participado en certámenes como la clausura de los Juegos Mundiales en 2013, obtuvo el premio Afrocolombianos del Año del periódico El Espectador en la categoría de arte y cultura, ha grabado 3 discos y en preparación de un cuarto que será publicado en marzo próximo.

'Herencia de Timbiquí', durante el taller musical que ha desarrollado en Abu Dhabi.
‘Herencia de Timbiquí’, durante el taller musical que ha desarrollado en Abu Dhabi.
‘Herencia de Timbiquí’ ha visitado los Emiratos Árabes Unidos en donde aparte de cumplir con más de 30 conciertos como grupo residente en la iniciativa IZEL Latin Artistry del Conrad Hilton en Dubái, aceptó de forma generosa dictar un taller de música del pacífico colombiano en las instalaciones de la Universidad de Nueva York de Abu Dhabi, a instancias de estudiantes colombianos de esa institución educativa.

Durante dos horas, los integrantes del grupo musical explicaron a una audiencia integrada por estudiantes de diversas nacionalidades, la historia de la música del Pacífico colombiano, las características de los instrumentos musicales, la manera como algunos de ellos son fabricados a mano de forma artesanal e incluso aspectos de técnica musical, en la forma como se fusionan los sonidos de la tradición autóctona de su región con ritmos modernos. Particular atención fue la interpretación de la marimba de chonta (chonta es un árbol de la región que produce un fruto denominado chontaduro), interpretada con maestría por Carlos Henrique Riascos.

La Embajada de Colombia, que se hizo presente en tan especial acto, pudo registrar con profundo orgullo y satisfacción la generosidad del grupo colombiano en esta presentación, así como la receptividad de los jóvenes estudiantes, quienes al final no resistieron las ganas de bailar con el sonido contagioso de ‘Herencia de Timbiquí’ y lanzar un emocionado grito de “Viva Colombia”. - El Correo Del Golfo


"National Debt"

"This is a group of lads playing music from Timbiquí, a little town on the Pacific coast of Colombia. It must be a pretty special place, for it seems like nobody does anything there except produce fabulous traditional music." --Gareth Gordon

"They play an enchanting modern take on traditional black music from the Pacific coast"--Gareth Gordon - by Gareth Gordon


"The closing ceremony of World Games will be provided by Herencia de Timbiquí"

Translated: "National artists of international stature will close with a flourish World Games at the closing ceremony to be held on August 4 at the Olympic Stadium Pascual Guerrero."

Untranslated: "Artistas nacionales de talla internacional cerrarán con broche de oro los Juegos Mundiales, en el acto de clausura que se realizará el 4 de agosto en el Estadio Olímpico Pascual Guerrero." - By Newspapper El País - Colombia


"Herencia de Timbiquí entertains Colombian Foreign Minister visit to Russia"

Translated: "We wanted to bring a sample of Colombian folklore ... I think it's better to hear to hear speeches, you like it, is something different, is something that comes from the Pacific coast." Maria Ángela Holguín, Colombian Foreign Minister.

Untranslated: "Hemos querido traerles una muestra del folclor colombiano que... creo que es mejor oírlo que oír discursos, que les guste –es algo distinto, es algo que viene de la costa del Pacífico.", Maria Ángela Holguín, Canciller de Colombia. - By The voice of Russia


"Herencia de Timbiquí gana Gaviota de Plata en Viña del Mar"

Translated: "The group is adept at fusing rhythms of the Pacific and the skill and talent was recognized in Chile."

Untranslated: "El grupo es experto en fusionar ritmos del Pacífico y esa habilidad y talento fue reconocida en Chile. "

----

Translated: "Herencia de Timbiquí had its origins precisely along the river of the same name that runs through the lands of Cauca. Today, after 13 years of creating this group comes with one of the most important awards for his musical career: A Silver Seagull International Song Festival of Viña del Mar."

Untraslated: "Herencia de Timbiquí tuvo sus orígenes precisamente a orillas del río del mismo nombre que recorre las tierras del Cauca. Hoy, después de 13 años de creación este grupo del Pacífico llega con uno de los reconocimientos más importantes para su carrera musical: una Gaviota de Plata del Festival Internacional de la Canción de Viña del Mar." - By Semana Magazine - Colombia


"Article in German: Colombiaanse Shock voor Herencia de Timbiquí"

Moderne nostalgie uit het oerwoud In het spoor van ChocQuibTown brengen veel Colombiaanse groepen op het moment de folklore van de Pacifische kust vermengd met pop, jazz en latin de wereld in. Een van die groepen is Herencia de Timbiquí. Ze wonnen afgelopen maand de Shock, de belangrijkste Colombiaanse muziekprijs, in de categorie Beste Opname voor hun prachtige cd Tambó, en zijn vastberaden om internationaal te gaan touren. Een interview.


door Elda Dorren

Een juga vermengd met stevige rock knalt uit de speakers.'Que porqué hablo tan duro y como yuyo, que porqué hago un pepiao de Naydi, que porqué tomo jugo e chontaduro lo que pasa es que soy de Timbiquí.' Het is het openingsnummer van Tambó. 'Waarom praat ik zo hard en eet ik yuyo (inheemse vrucht van de Pacifische kust), waarom maak ik pepiao de naydi (lokaal gerecht), waarom drink ik sap van chontaduro (palmperzik, ook zeer typisch van de regio). Hoe dat komt? Ik ben van Timbiquí.' Het leidt geen twijfel: Herencia de Timbiquí neemt de luisteraar vanaf de eerste noten mee naar de wondere wereld van de Colombiaans-Pacifische kust.

Standplaats Cali
Herencia de Timbiquí bestaat uit elf jonge mannen uit de kustplaatsjes Guapi, Timbiquí en Tulua in een van de meest 'Afrikaanse' regio's van Colombia, maar heeft als standplaats Cali, net als veel collega-muzikanten uit die dorpen waar geen geld te verdienen valt. Daar, in de hoofdstad van de Cauca-vallei, zoek ik hen in maart van dit jaar op. Met de kenmerkende gastvrijheid van de streek haalt manager César Herrera me met de auto op bij mijn hostel en brengt hij me naar het huis van Omar Trujillo, de trompettist van de band. Bij hem vinden de repetities en vergaderingen plaats.
De sfeer is opgelaten: de groep staat op het punt om voor een showcase naar de Texaanse muziekbeurs SXSW te vertrekken. 'Ik ben de enige die zijn koffer al heeft ingepakt', lacht Begner Vásquez, die alle melodieën en teksten schrijft voor de band. 'Maar dat komt omdat mijn zus daar altijd voor zorgt.' Hilariteit alom. 'Wil je wat drinken? vraagt Herrera. 'Ja, een viche!' roept iemand. Viche is een sterke alcoholische drank (wederom zeer lokaal) op basis van suikerriet, met vermeende lustopwekkende eigenschappen. Na nog wat geintjes over en weer komt er een glaasje water mijn kant op. - by Mixed World Music


"Herencia de Timbiqui review"

"One of the traditional instruments the members play is a folk bombo, a type of drum made from a hallowed tree trunk. The group puts so much energy into its live shows that it's nearly impossible to resist dancing. " - by CitySeekr


"Review album "Tambo""

"Herencia de Timbiqui is a many-peopled collective of musicians and singers who hail from a town of the same name on Colombia's Pacific coast, a place steeped in an exceptionally rich Afrocentric musical tradition. Y Que? sparkles with the plinking of marimbas, reminiscent of the shrill cries of tropical birds, as a clutch of electric guitars crank out their rock riffs and a brassy horn section bleats in time." -- iTunes Store. - by Free iTunes Downloads, May 31, 2011


"Marimba and singing of the Colombian Pacific declared World Heritage by Unesco"

Translated: "The inclusion of marimba music and popular songs Colombia South Pacific, and the regulatory system of the Wayuu ethnic group in the list of Intangible Cultural Heritage of Unesco supposed to Colombian Culture Minister, Mariana Garces "A real Trophies and pride "for the country."

Untranslated: "The inclusion of marimba music and popular songs Colombia South Pacific, and the regulatory system of the Wayuu ethnic group in the list of Intangible Cultural Heritage of Unesco supposed to Colombian Culture Minister, Mariana Garces "A real Trophies and pride "for the country." - by Newspaper El Pais, Colombia, November 16, 2010


"Latinos en SXSW 2011"

Translated. "After the first show of the group, the official twitter of the festival was the one word spread that he had missed the second presentation [...] Herencia de Timbiquí, awarded suddenly at home in the renowned Festival Petronio Alvarez, playing pieces that although they are firmly focused on the Pacific coast of the African country and its marimba and percussion, also receive an almost rocker vitality, thanks to very contemporary arrangements and extraordinary energy. "

Untranslated: "Después de la primera función del grupo, el twitter oficial del festival corrió la voz que no había que perderse la segunda. [...] Herencia de Timbiqui premiada repentinamente en su tierra en el reconocido Festival de Petronio Alvarez, toca piezas que si bien están firmemente centradas en la costa afro pacífica de ese país y su marimba y percusión, también reciben una vitalidad casi rocanrolera, gracias a arreglos muy contemporáneos y una energía extraordinaria." - by issuu, El Tiempo Extra, April, 2011


"44th Montreux Jazz Festival"

Translated: "There was a 'Latin touch' on the Festival which was the participation of Herencia de Timbiquí, from Colombia, who not only enlivened the first Saturday of the festival in the Vernex Park, but also taught a music workshop, which according to his aides, was one of the best in Montreux."


Untranslated: Hubo un toque latino en el Festival el cual tuvo como invitado al grupo Herencia de Timbiquí de Colombia quienes no solamente amenizaron el primer sábado del festival en el parque Vernex, sino que además dictaron un taller de música, que según sus asistentes, fue uno de los mejores en Montreux. - by Noticias de Ginebra, Laila Rodriguez, July 18, 2010


"Four Days Into SXSW 2011, Endurance Pays Off (read paragraph 7)"

"The big Colombian band I saw last night, Herencia de Timbiqui, had never played the U.S. until this week. The rhythm soak it offered an ecstatic audience at a downtown salsa club and restaurant showed how truly sophisticated so-called "world" music has become – Herencia's marimba-based sound seamlessly melds African and Latin elements and even a bit of hip-hop in a body-rocking blend that seems to encompass centuries of sonic migration." - Posted by npr music, Ann Powers on March 20, 2011


Discography

This is Gozar! (2014) new album

Tambo (2011)

Villancicos Negros (2007)

De Mangle a Mango (2006)


Photos

Bio

How does an afternoon, on the banks of the Timbiqui足 River amid the Colombian jungle, sounds when the Marimba and drums take over the silence? Many people must wonder. The members of Herencia de Timbiqui have the answer because this is where they come from and that is their "herencia" (heritage).

These young musicians decided to create a dialogue between their empirical musical knowledge from the Colombian Pacific and the sounds of the city that embraced them when they decided to leave their village. Herencia de Timbiqui makes clear that tradition is not a museum piece but is rather enriched by merging with other elements, like the sounds of Latin music: salsa and son, but also reggae and rock, jazz and funk. This constant quest to make their music transcend, led them to work on their brand new album (a 13 tracks piece) with people like the english producer William Holland AKA "Quantic", who captured the energy of these 11 musicians playing live in a big studios room, together, where they recorded two track: "Negrito " and "A tu Manera" a currulao and a fusion of reggae with aguabajo (both traditional rhythms).

Part of This is Gozar!, their new album is done in cooperation with the legendary Ebo Taylor who they met in WOMEX 2013. He was invited by the group to participate in "Afrika", a song composed by the band while touring the continent of their ancestors.

Herencia de Timbiqui stands to preserve the ancestral roots of the marimba de chonta, the bombo, the cununos and the guas and merges them with a powerful band composed of brass, keyboards, guitar, bass and drums, achieving a globally transcending sound and puts on a show full of energy that spreads amongst spectators.

After winning the official competition of the largest folk festival in Colombia, Festival de Msica del Pacfico Petronio Alvarez, the band secured a spot at the 44th Montreux Jazz Festival and later at SXSW, places where the marimba de chonta its distinctive instrument, had never been before. In 2013 their career took off after being awarded the Gaviota de Plata at the Festival Internacional de Via del Mar, Chile 2013 for the best folk performance with their song "Amanece".

Now, in 2014, Herencia de Timbiqui reaches the height of its career after touring around Colombia, standing out as an exponent of music from the Pacific Region, being the main performer at the Opening Ceremony of the BOMM 2013 (Bogota Music Market) and performing at the Closing Ceremony of the World Games in Cali, Colombia with Carlos Vives. In 2013 Herencia de Timbiqui spread their cultural heritage throughout Europe and Africa, reaching the UAE at the beginning of 2014 with a series of 30 concerts and workshops both in Dubai and in the New York University of Abu Dhabi.

Band Members