Pikoul Sisters

Pikoul Sisters

BandWorldClassical

Sophisticated world/new age/neo-classical music by the Pikoul Sisters, (composers and producers) in collaboration with classical singers and musicians.

 Share

Biography

Twin sisters and co-authors Marina and Natalia Pikoul graduated as composers from the renowned Moscow Tchaikovsky Conservatory, and went on to study at the Paris Conservatoire. They were international prize-winners as classical artists before they started to experiment in the ‘crossover’ genre. Many of their chamber and orchestral compositions have been performed in Russia, Japan, Great Britain, and France, and others have been published in Russia. In Moscow they were the winners of the 1989 Contemporary Music Competition, and their winning composition ‘Angel’ for baritone and piano was adopted as the obligatory contemporary work in the IX International Tchaikovsky Vocal Competition, 1990. In 2000 Natalia’s classical score for Christopher Hampton’s play ‘Les Liaisons Dangereuses’ was used for a national tour of the UK. Also in 2000 Marina's 'Romance Sonámbulo' for baritone and chamber ensemble was performed at the Crucible Theatre in Sheffield and at the International Festival of Contemporary Music in Aveiro, Portugal. The sisters recently completed a fantasy operetta ‘Margarita and Him’ after the modern novel ‘The Master and Margarita’ by Mikhail Bulgakov. Many of their songs have been placed in the finals of various international songwriting competitions, 'Fatal Spell' was voted best composition in Portugal by the International Music Award Competition, received an Honorable Mention in 11th Unisong International Contest and is a winner of the Best Performance category of the "100% music" contest in 2008 . 'Love is Out There' won the Grand Prize in the second session of the 2006 John Lennon Songwriting contest and the Fourth prize in the 11th Unisong International Contest in the "World" category. 'San Simon' was nominated for the Los Angeles Music Award in 2007. "The Round" won the Second Prize in the Midwest Song Contest ("World" category) in 2007 and is the winner of the "Latin" category" of the West Coast Songwriters International Song Contest 2008, "Surrendering to love" is one of the winners of John Lennon Songwriting Contest in 2007 ("World" category) and a Runner Up in the UK Sonfwriting Contest 2008, "Sweet dreamer Solveig"has been chosen an Honorable mention winner in The 11th Cooch Music Amateur Songwriting Contest.

San Simon Project

The studio project 'San Simon' was inspired by the poems of the medieval Galego/ Portuguese troubadours, whose words are set in a modern music context. The sisters collaborated with classically trained singers and musicians, using acoustic instruments coloured by electronic timbres and pop/rock/ethnic influences. In this project Natalia and Marina are the composers, key-board players and backing vocalists. The project could be said to belong to the same broad genre as Vangelis, Enigma, Paul Schwartz, and Brian Eno.

Lyrics

San Simon

Written By: Pikoul Sisters

(performed version is in Portuguese)

She dreams of endless motion
The coming tide
The might of troubled oceans
No place to hide
She tries to shield her loved ones
From crashing waves
And she’s begging for the last chance
To keep them safe.

She braves the ocean
Made of the human tears
Confronts emotions
Made of her deepest fears
She braves the ocean
Confronts the ocean
On her own.

She’s hoping that an angel
A ray of light
Or a valiant stranger
Will make things right.
Maybe God will hear her
And help her out
Maybe the waves will fear her
She screams so loud.
She braves the ocean...

The skies will open
And halt the sea
Don’t lose your hope
Just wait and see.
No time for sorrow
No time to pray
There’ll be tomorrow
Just make your way.
She braves the ocean....

She braves the ocean...

Fatal Spell

Written By: Free translation from medieval Portuguese by Pikoul Sisters

Chaos is coming, the fatal spell,
Vengeance is knocking on my door,
The spring is ringing it’s eternal bell,
But nothing brings joy any more…

Sometimes the sirens stole my sleep
Sometimes my mind, but oh what fun !
The number of the hearts I won !
The sweetness of distress so deep !
How could I know what I had done!
But now I know what I have done!

Cast the fatal spell again,
The rule behind the rule of men…
Cast the fatal spell again,
The rule behind the rule of men…

The more I played, the more they fell,
The more they fell, the less I loved,
Just when I thought that I could have it all,
Just when I thought that I could get it all !
The truth descended on me from above !

Cast the fatal spell again,
The rule behind the rule of men…
Cast the fatal spell again,
The rule behind the rule of men…
Cast the fatal spell again,
The rule behind the rule of men…

Fatal, sweet fatal spell

And with each fading fantasy
I felt as empty as a shell,
Is there no other destiny ?
Somebody’s always casting their spell,
The long winding road straight to hell
The long winding road straight to hell

Cast the fatal spell again,
The rule behind the rule of men…
Cast the fatal spell again,
The rule behind the rule of men…

Mercy, let my people go,
They who know not what I know
This sad justice I foretell
For all like me who can’t escape the fatal spell

Love is out there(Os amores ei)

Written By: Medieval Portuguese anon.

-Digades, filha, mia filha velhida,
Por que tardastes na fontana fria?
-Digades, filha, mia filha louçana,
Por que tardastes na fria fontana ?
-Os amores ey...
-Tardei, mia madre, na fontana fria,
Cervos do monte a agua volviã .
-Tardei, mia madre, na fria fontana ,
Cervos do monte volviã a agua .
-Os amores ey...
-Mentir, mia filha, mentir por amigo,
Nunca vi cervo que volvesse o rio.
-Mentir, mia filha, mentir por amado,
Nunca vi cervo que volvess'o alto.
-Os amores ey...

The Round (Bailemos nos)

Written By: Medieval Portuguese anon.

Bailemos nos ja todas tres, ai amigas (twice)
Só aquestas avelaneiras frolidas (twice)
E quem for velida, como nós velidas, se amigo amar
Só aquestas avelaneiras frolidas verrá bailar

Bailemos nos ja todas tres, ai irmanas (twice)
Só aqueste ramo dastas avelanas (twice)
E quem for louçana, como nós louçanas, se amigo amar
Só aquestas avelaneiras frolidas verrá bailar

Por Deus, ai amigas, mentral non fazemos,
Só aqueste ramo frolido bailemos,
E quen bem parecer, como n'os parecemos,
Só aqueste ramo, so'l que nos bailemos !

Por Deus, ai amigas, mentral non fazemos,
Só aqueste ramo frolido bailemos,
E quen bem parecer, como n'os parecemos,
Só aqueste ramo, so'l que nos bailemos !

Bailemos, bailemos....(Dancing, dancing)

Surrendering to Love (E moiro-me d'amor)

Written By: Pikoul Sisters

I saw a ship go by
And vanish into the sky.

(Surrendering to Love)

The world is turning blue
And I am missing you.

(Surrendering to Love)

My footprints on the sand
I’m here on solid land
And now that you are gone
The past is written in stone.

(Surrendering to Love)

And time will not distort
Unspoken, silent words.

(Surrendering to Love)

May be a morning star
Will tell me where you are.

(Surrendering to Love)

And were you feeling lost
The day that bridge was crossed
By now the picture is clear
I wish that you were here.

Sweet dreamer Solveig

Written By: Pikoul Sisters

Long time ago, or was it yesterday,
He bade farewell, and he sailed far away,
Strayed from her arms to adventure and gain,
Leaving fair Solveig ever waiting in vain…

Sweet dreamer Solveig, there’ll be no reply,
Just the sound of waves, as the years go by…

So many years, staring into the blue,
Asking the waves for her wish to come true,
How many years, should she wait any more ?
Lost to the world like a ghost on the shore…

Sweet dreamer Solveig, there’ll be no reply,
Just the sound of waves, as the years go by…

Spring’s left behind, summer days are ending,
Love makes her blind, as she goes on pretending,
He has never gone away, he will return to her any day…

Winter has come, now she’s always alone,
Staring at the sea, like I wait by the phone,
Hiding from the truth she can not bear to see,
Written on the sand for Solveig and me…

Sweet dreamer Solveig, there’ll be no reply,
Just the sound of waves, as the years go by…

Solveig...

San Servando

Written By: Ancient Portuguese anon.


Madre mha velida, e non me guardades
D’ir a San Servando, ca, se o fazedes,
(Ca, se o fazedes),
morrerey d’ amores.

E nõ me guardades, se vos ben aiades,
D’ir a San Seruando, ca, se me guardades
(Ca, se me guardades),
Morrerey d’ amores.

E, se me vos guardades d’atal perfia
D’ir a San Servando fazer romaria,
Morrerey d’ amores.

E, se me guardades, eu bem vo-lo digo,
D’ir a San Servando veer meu amigo,
(Veer meu amigo, veer meu amigo),
Morrerey d’amores

What shall I do ?(Que farei eu?)

Written By: Ancient Portuguese anon.

Senhor fremosa, pois me non queredes
Creer a cuita’ n que me tem amor,
Por meu mal é que tan bem parecedes
E por meu mal vos filhei por senhor,
E por meu mal tan muito bem oí
Dizer de vós, e por meu mal vos vi,
Pois meu mal é quanto bem vós avedes.

E, pois vos vós da cuita non nembrades,
Nen do afan que m’amor faz prender
Por meu mal vivo mais ca vós cuidades
E por meu mal me fez o Deus nacer
E por meu mal non morri u cuidei Como vos viss’ e por meu mal fiquei vivo, pois vós por meu mal ren non dades.

D’esta cuita’ n que me vós teedes,
Em que oj’ eu vivo tan sem sabor,
Que farei eu, pois mia vós non creedes?
Que farei eu, cativo pecador?
Que farei eu ,vivendo sempr’assi?
Que farei eu, que mal dia naci?
Que farei eu, pois me vós non valedes?

E, pois que Deus non quer que me valhades And as God doesn’t want you to answer
Nem me queirades mia coita creer,
Que farei eu, por Deus que me o digades?
Que farei eu, se logo non morrer?
Que farei eu, se mais a viver ei?
Que farei eu, que concelho non sei?
Que farei eu, que vós desamparades?

Senhor fremosa, pois me non queredes ...

Por que? (Why?)

Written By: Medieval Portuguese anon.

Aquestas noites tan longas
Que Deus fez en grave dia
Por mi, por que as non dórmio,
E por que as non fazia
No tempo que meu amigo
Soía falar comigo?

Por que as fez Deus tan grandes,
Non poss' eu dormir, coitada !
E de como son sobejas,
quiseira-m'outra vegada
No tempo que meu amigo
Soía falar comigo?
Por que?

Por que as Deus fez tan grandes,
sen mesura e desiguaaes,
E eu as dormir non posso?
Por que as non fez ataaes,
No tempo que meu amigo
Soía falar comigo?
Por que ?

Balkan

Written By: instrumental - no lyrics

instrumental

Discography

'San Simon' – album availiable from http://cdbaby.com/cd/pikoulsisters.
Ten songs - 42mins
Soloists Cecilia Fontes (Soprano) and Manuel Brás da Costa (Countertenor)
Lyra String Quartet (Richard Tomes, Suzanna Lidegran - violins, David Wyn Lloyd - viola, Jed Barahal - cello)
João Maló - guitar
Christian Schonberger - pan pipes

Producer Christian Schonberger and Pikoul Sisters

Set List

We are a studio based project rather like 'Vangelis' 'Brian Eno' and 'Enigma'.
Live performances could come later.