BelO

BelO

 Port-au-Prince, Ouest, HTI
BandWorldAfropop

Afro-Haitian traditional roots/World beat/Reggae/Rock. BelO, Haitian International singer-songwriter, is the voice against Haiti's suffering.

Biography

BélO (Haiti)


BélO has been hailed as Haiti’s musical ambassador to the world. A socially conscious singer-songwriter with a sophisticated sound and winner of numerous awards, including the prestigious "Prix Radio France International Discoveries of 2006," BelO’s sound is a sublime mixture of Jazz, Worldbeat, Rock, Reggae and Afro- Haitian traditional rhythms known as “Ragganga”. With the two albums already under his belt-“LAKOU TRANKIL” (2005) and "REFERENCE" (2008)-sung in his rich and colorful native language, Haitian Creole, BélO has established himself as a Haitian-International artist signpost. After the January 2010 earthquake in Haiti, BélO 's primary focus was to create awareness for his country at various performances around the world. BélO 's third album "HAITI DEBOUT," (Haiti Stand-up -2011) was released under Radio France/France Info and distributed, globally, by Harmonia Mundi. During the " HAITI DEBOUT " tour, BélO has performed in Germany, Rome, Romania, France, South Korea, London, Canada and the U.S.

BélO has always been very committed to the cause of the less fortunate, the education of children, respect for women, social solidarity and environmental protection, peace in Haiti and around the world. The earthquake, which devastated his country, gives more strength to his commitment and intensifies the messages he conveys in his songs.

“HAITI DEBOUT " is dedicated to Haiti and the strength of the Haitian people. With the third album, BélO took a step further into the roots sound exploring the Haitian "Rasin" rhythms and African flavors where we notice the presence of the talking drum and other similar percussions.

BélO was invited to showcase at Globalfest NY in 2012. He was also invited to participate at the Center Stage month tour (Oct-Nov 2012) in the U.S. Center Stage is a public diplomacy initiative of the U.S. Department of State’s Bureau of Educational and Cultural Affairs. During the Center Stage tour, BélO performed and conducted numerous seminars across America.

BélO released a new album title “Natif Natal” (Global release date April 9, 2014) with a worldwide tour beginning in the United States. “Banm Nouvel”, single and music video, was the first release off “Natif Natal” in 2013.  Natif Natal, is a journey of emotional social struggles, love and the need to belong.

 Selected Awards  •World Citizen Artist 2014 and World Citizen Artist Ambassador 2015• Ambassador de la Francophonie en Haiti (OIF) 2012  •City of North Adams Welcomes BélO –Mayor Richard Alcombright 2012  •SACEM Caribbean song of the year Award 2010 for “Ti Jean” (2010) • Winner RFI Discovered Music of the World 2006 (Nov 2006)  • 2007) •Itinerant Ambassador of Haitian Music (Library Georges Castrated Limbé) (Feb 2007

Partial  venue list
USA
Millennium Stage / Kennedy Center for the Performing, D.C
Raymond F Kravis Center for the Performing Arts, WPB, FL
Globalfest @ Webster Hall, NY
Curtis M Phillips Center for the Performing Arts, FL University of Florida, Gainesville, FL
NYC Chicago Folk & Roots Festival, 
 La fete de la Marquette, Madison WI 
Damrosch Park Bandshell-Lincoln Center, 
NYC 44th Huntington Summer Festival, LI 
Joe's Pub, NYC 
New Jersey Performing Arts 
French Institute Alliance Francaise de New York, NYC
-NBC Omni Auditorium, FL 
Harman center for the arts-
The African Diaspora Inaugural Ball. D.C 
Tampa Bay Performing Art Center, FL 
River to River Festival-NY
Louisiana International Festival
Artisphere
Europe
University de Lyon, France 
Au Mandingue, Angouleme, FR 
Festival Musique Metisse, Angouleme, FR" 
Au Festival Kaloo Bang de St Denis, France 
Festival Sans Chaines, Pontarlier, FR" 
Au Festival, Kaloo Bang de St Denis, FR 
Baise Sale, FR New Morning, FR 
Babel Med Music, FR 
Hotel de ville, FR 
Le Botanique, Bruxelle 
Theatre de Chatelet, FR 
Festival Sakifo, Ile de la Reunion, FR 
Casa de Cultura, IASI, RO" 
CARIFORUM-EU Business Forum, London 
Africa Festival, Wurzburg, DE 
Auditorium Parco Della Musica,Rome, IT 
Paleo Festival, Switzerland, DE 
Le 13ieme Sommet de la francophonie en Suisse Congress Hall Dogan, Innsbruck, Austria, AT
Montreux Jazz Festival

EPK full version: www.belopress.com  contact:karahac@worldmusicpromotions.com for password 

Lyrics

Match

Written By: BelO

Yon sèl nasyon, yon sèl pèp, yon sèl kòt fanmi
Yon gwoup mizisyen kap viv nan yon sèl peyi
Mizik se yon ansanm son’k fòme amoni
Sa vle di pou’n fè mizik fòk nou ini
Nou konnen trè byen ke zòt jalou ou oou
Yo pa ta renmen wè sa ki bon pou nou
Pouki sa nap aji tankou moun fou ou oou
Tandi ke nou ka fè pale byen de nou

Mwen di jan’w ka rap la mwen ka rap la konsa
Sèlman mwen pa sav si ou ni lòt atou
Sou ka ragga mwen ka jwe ragganga
Pouki sa’w vle match, si’n nan men’m lakou

Chak moun adan lavi ni yon stil yo renmen
Yon stil yo renmen e yo ka jwe byen (tou)
Mwen menm Belova, mwen ni stil ragganga
Mwen pa sav si ou, ou ni lòt atou
Sa ki pa konnen nou, di’n se chyen manje chyen
Yo di’n se nèg ginen, nou pa kon’n sa nou enmen
Ou vle fè yo wè ke sa yo di a se sa
Ou vin avèk match, nan mizik sila

Mwen di jan’w ka rap la mwen ka rap la konsa
Sèlman mwen pa sav si ou ni lòt atou
ou ka raga mwen ka jwe ragganga
Pouki sa’w vle match, si’n nan men’m lakou

Lè Wyclef Jean rive Japon
Li fè mèvèy se pou nou li bon
Si Jah Nesta rive Jamaica
Li fè pale de peyi a
Men Boukman Eksperians rive la France
Li prouve sa byen, ke nou Ayisyen’n pa nan rans
Lè Tabou kombo rive nan zantiy yo
Li fè leve drapo nou pi wo…
Pa gen rezon fè match la
Pa gen teren pou match la non
M’pa wè rezon fè match la

Mwen di jan’w ka rap la mwen ka rap la konsa
Sèlman mwen pa sav si ou ni lòt atou
Sou ka ragga mwen ka jwe ragganga
Pouki sa’w vle match, si’n nan men’m lakou

Musique et paroles : Murat Jean Belony
Lead Vocal : Murat Jean Belony
Background Vocal : Murat Jean Belony
Guitare : Clément Bélizaire
Arrangement : Fabrice Rouzier et Murat Jean Belony
Keyboard & Programmation : Fabrice Rouzier

Jasmine

Written By: BelO

Si’m la pou’m pale
Mwen la pou’m eksplike
Mwen te konn sak pase
Mwen pat konn sak te ka rive
Map pale nou de Jasmine
Yon ti fanm ki te mine
Moony Rich se te yon patner Kite renmen Jasmine
Apre tout sak pase li pate ka kite Jasmine
Moony Rich moun fou
Sa te ka rivem tou
Fanm nòmal pat gen lòt chwa se te bougi ak jin
Fanm krazy pou machin
Ka fè’w al chache lalin
Men Moony Rich te vag kòm « Baptiste kap balkonnen’l »

Jasmine se yon ti fanm ki gen mind
Si ou vle on bagay fòk ou bay yon bagay
Jasmine se yon fi fanm ki gen style
Si ou pa bay yon bagay fò ou bay yon freestyle

Moun ki pat konnen’l you te konn di’l s’on manman poul
Paske lè lap mache li te toujou trennen yon foul
Sa ki te konnen’l, yo te konn di’l s’on fanm ki koul
Manman’l di li pat lekòl li te toujou ap fè roul
Si ou wè’l pa pale a moun sèke li sou move jou’l

Moony Rich renmen fanm sa
Men nap bwol pouki sa
Pa gen dwa blame’l Konsa
Lanmou pa gen dwa, lanmou gen tout dwa

Lèw gade Jasmine ou wè s’on fanm ki nòmal
Pale ak Jasmine se yon plezi total
Soti ak Jasmine se yon depans kapital
Renmen ak Jasmine se yon lyezon fatal

Jasmine se yon ti fanm ki gen mind
Si ou vle on bagay fòk ou bay yon bagay
Jasmine se yon fi fanm ki gen style
Si ou pa bay yon bagay fò ou bay yon freestyle

Si’m la pou’m pale
Mwen la pou’m eksplike
Mwen te konn sak pase
Mwen pat konn sak te ka rive
Map pale nou de Jasmine
Yon ti fanm ki te mine
Moony Rich se te yon patner Kite renmen Jasmine
Apre tout sak pase li pate ka kite Jasmine
Moony Rich moun fou
Sa te ka rivem tou
Rete move kote wap tande’l bay panik
Tout panik ke’w tande sepaske’l gen bèl fizik
Fizik matematik paske’w gen pou konte pratik
Pou gen lanmou Jasmine fòk ou gen anpil taktik

Jasmine se yon ti fanm ki gen mind
Si ou vle on bagay fòk ou bay yon bagay
Jasmine se yon fi fanm ki gen style
Si ou pa bay yon bagay fò ou bay yon freestyle

E e e aya la lalalalala la
E e e aya la lalalalala la

Musique : Murat Jean Belony et Sanon Lamour
Paroles : Murat Jean Belony , Moony Rich et Sanon Lamour
Lead Vocal : Murat Jean Belony
Background Vocal : Murat Jean Belony
Guitare : Clément Bélizaire
Arrangement : Fabrice Rouzier et Murat Jean Belony
Keyboard & Programmation : Fabrice Rouzier

Kote Moun yo

Written By: Jean Belony Murat

Kote moun yo (Where are the people)
Patchwork of a childhood: its games, its afternoon, its flavors. A childhood far from the daily grind that is reminisced. Unfortunately, those children are now adults who had the leave the country.
Where are the people (WO), I don't see the people (WO)

I remember back in the day, when I had three months vacation
It was a pleasure for me to stay at Granma Tiya
To go eat mangos, to swim in big waters
I remember it like it was today
My friends and I in the neighborhood
When we play hide and go seek, playing soccer with sandal
But today things has changed
I do not see children playing marbles
Nor playing bones (oslè), nor jumping rope nor flying kites
We are in trouble.... We are in trouble

Where are they? (Ooooo)
I do not see them (Ooooo)
Where are the people who used to play soccer with me
I don't see the children who grew up with me
Where are they? (Ooooo)
I do not see them (Ooooo)
Where are the people who were important in my heart
I don't see the children who grew up with me

It was beautiful, every night
Sitting in the yard
All the children at granpa's feet who told us stories
It was beautiful
When we went down the garden to eat sugar apples on the tree
Drinking coconut juice, we spin around and played
But today things has changed
Children prefer eating sealed food, things from abroad
We are in trouble.... We are in trouble

Where are they? (Ooooo)
I do not see them (Ooooo)
Where are the people who used to play soccer with me
I do not see the people who went to school with me
Where are they? (Ooooo)
I do not see them (Ooooo)
Where are the people who were important in my heart
I don't see children who grew up with me

Bridge
I look for them, seek them
I look for them, I don't see them

Some are exiled
Some were deported
Some went to God
Even though their time was not up
Some are still here
Who hope for change and to be delivered
For real… for real

Creole
Kote moun yo
Patchwork d’une enfance : ses jeux, ses après-midi, ses saveurs. Une enfance bien loin du quotidien où désormais la plupart des enfants devenus adultes ont quitté le pays.

Kote moun yo wo, mwen pa wè moun yo Wo !

Mwen sonje lontan lèm gen vakans twa mwa
S’on plezi pou mwen desann kay grann Tiya
Pou’n al mange mango, al benyen nan gwodlo
Mwen sonje sa kò’m si sete jodia
Mwen menm ak tout ti zanmi sou katiye a
Le’n nap fe jwèt lago, jwe foutbòl ak boyo
Men kouniye a, bagay yo chanje
Mwen pa wè timoun jwe mab
Ni jwe oslè, yo pa sote kòd moute kap
Nou mele…. Nou mele

Kote moun yo ? (Ooooo)
Mwen pa wè moun yo (Ooooo)
Kote moun ki konn jwe foutbòl ave’m
M’pa wè timoun ki te grandi avè’m
Kote moun yo ? (Ooooo)
Mwen pa wè moun yo (Ooooo)
Kote moun ki te enpòtan nan kè’m
M’pa wè timoun ki te grandi avè’m

Jan sa kon’n bèl, chak swa
Lè’n chita nan lakou a
Tout timoun nan piye granpa
Kap rakonte nou istwa
Jan sa kon’n bèl
Le nou desann nan jaden al manje kachiman sou piye
Bwè kokoye ole nou fè lavironn dede
Men kouniye a, Bagay yo change
Timoun yo pito manje
Manje kachte, bagay ki sot aletranje
Nou mele…... nou mele

Kote moun yo ? (Ooooo)
Mwen pa wè moun yo (Ooooo)
Kote moun ki konn jwe foutbòl ave’m
M’pa wè moun ki konn al lekòl ave’m
Kote moun yo ? (Ooooo)
Mwen pa wè moun yo (Ooooo)
Kote moun ki te enpòtan nan kè’m
M’pa we timoun ki te grandi avè’m

Bridge
M’chache, chache yo
M’chache, m’pa wè yo

Gen sa ki ezile
Gen sa ki depòte
Gen sa kal jwen bondye
Jou yo pat ko rive
Gen sa, ki toujou la,
Ki gen lespwa, sa va chanje ya delivre
Tout bon vre… tout bon vre

Wozo

Written By: Jean Belony Murat

WOZO (Reed) English

Haiti Dear, you are the mother of freedom
You are a beautiful woman, but not healthy
You are the beautiful words in the history of humanity
Which makes you a symbol of pride
You are not the type of woman who wears a dress to show off
You are a woman of 5 stars
Today you trembled and almost fell
But you can rejoice because you will stand again.

You are (like) a reed you are a reed
You may bend you will not break
We are reed, you are reed
We may hear you bend you will not break

Blick Bassy (guest singer)
as the reed one oneself wrong,
but without never to yield
as the reed we are strong
nothing will not be able to break us
the problems decided to spend the night at our place
the pains tore our hearts
but as the reed we will twist us but we will not break Because the faith our ancestors have left us

Is not the first time the bad weather passed
We got hit, we are here, always standing
Hurricanes have passed, Storms have passed
We never discourage
It is not the first time, high waters have washed away
Harvest and all our possessions
We're always here, living with hope
If we work, we will rise

You are (like) a reed you are a reed
You may bend you will not break
We are (like) a reed, you are reed
We may hear you bend you will not break

Madame, tie your belt, tighten your head scarf
Even if we fall we must rise
Bassogol sogol béss
ba ga hola béss
di yé bon bap
balal bap
We are reed, We are reed

You are (like) a reed you are a reed
You may bend you will not break
We are reed, you are reed
We may hear you bend you will not break

Even if you fold you will not break
Yes you will bend but will not break
We are reed, You are reed
We are the reed we will not break

WOZO Kreyol

Ayiti cherie ouk manman libètè
Ou son bèl fanm, ki pa sante
bèl kout plim ou nan listwa limanite
sa fè de ou simbòl fyète
Ou pa fanm ki pot ròb pou bèl twal
men’w se yon fanm 5 etwal
jodi-a ou tranble w’manke tonbe
Men’w mèt rejwi paske’w pwal leve pi fre

ou se wozo, ou se wozo
ou mèt tandew pliye ou pap kase
nou se wozo, ou se wozo
ou mèt tande’w pliye, ou pap kase

Blick Bassy
kiki wozo di ngonla
di ngonlaga ndi ri mbougui bé
kiki ong di gwéba
to yom toyada iga bok bé béss
manduru ma bi lélél i long yéss
ma ndjosguè ma bipar béss mi nèm
kiki wozo di nla horop di tém di tèlep
hèmlè bassogol ba bi yiklè béss
se pa premye fwa move tan ap pase
nou frape, nou la, n’toujou kenbe
nou pase siklòn, nou pase tanpèt
nou pa janm dekouraje
Se pa pwemye fwa, gwo dlo brote ale
Ti rekolt ak tout sa’n posede
Toutan nou la, fò’n viv ak lespwa
Si’n travay nap leve

ou se wozo, ou se wozo
ou mèt tandew pliye ou pap kase
ou se wozo, ou se wozo
ou mèt tande’w pliye, ou pap kase

madanm, mare senti’w sere mouchaw’
menm si nou tonbe fòk nou leve
bassogol sogol béss
ba ga hola béss
di yé bon bap
balal bap
nou sé wozo

ou se wozo, ou se wozo
ou mèt tandew pliye ou pap kase
ou se wozo, ou se wozo
ou mèt tande’w pliye, ou pap kase

menm si’w pliye ou pap kase
wi ou pliye ou pap kase e
nou se wozo ou se wozo
nou se wozo ou pap kase

Pitit Deyo

Written By: Jean Belony Murat

Pitit deyò (Step Child)

The identity of the Haitian diaspora is often controversial by the country. Yet it is indeed a pillar of society, a tribute to those who, even later, are a key element of the reconstruction of Haiti.

Everyone has an earring at the Jeweler’s
That they count on
My country is consumed with a fever
I feel that is it dying
I love my country a lot
But I alone can't save her
The Diaspora is her daughter
A hard life made her live far away
I believe we were wrong
Mothers do not bear step children
We must agree
there is no room to make mistakes anymore

Chorus
The people speak Creole ( ou ou ouuu !)
They have Creole conscious, we say they are not Creole
The people speak Creole ( ou ou ouuu !)
Their fathers are Creole, we say they are not Creole
The people speak Creole ( ou ou ouuu !)
Their good angels are Creole , we say they are not Creole
The people speak Creole ( ou ou ouuu !)
They have Creole conscious, we say they are not Creole
The people speak Creole ( ou ou ouuu !)

Little birds had two wings to fly
But it still needs a branch to rest
It is true we are in a rush to arrive
We're running but we need to remember to rest
Instead of changing the clothes of those who sweat for us
Our jealousy is turning us into puppets
Haiti today is at a crossroads
It needs to give her children a rendez-vous
Our Grandfathers were wrong
Who called them step Children
If we don’t make an effort,
We will make the same mistake again

Chorus
The people speak Creole ( ou ou ouuu !)
They fathers are Creole, we say they are not Creole
The people speak Creole ( ou ou ouuu !)
They dance rara, we say they are not Creole
The people speak Creole ( ou ou ouuu !)
They like rice,we say they are not Creole
The people speak Creole (ou ou ouuu !)
Their good angels are Creole, we say they are not Creole... They are not Creole

If we put our interest last
We will see how our country work
When put our country first
We will see it is not magic nor God's fault
If we can have good property deed (if we can buy property)
Why can’t we have birth certificate
For an error made by out grandfathers
We are all suffering
Let my country go...Listen

The people speak Creole (ou ou ouuu !)
Their mothers are Creole, we say they are not Creole
The people speak Creole, (ou ou ouuu !)
Their good angels are Creole, we say they are not Creole
The people speak Creole (ou ou ouuu !)
They dance rara, we say they are not Creole
The people speak Creole, (ou ou ouuu !)
said by Creole and Creole Opa

So who are they?

Pitit deyò
L’identité de la diaspora haitienne est bien souvent controversée par le pays. Pourtant elle est bel et bien un pilier de la société, un hommage à celles et ceux qui, même loin, sont un élément clé de la reconstruction d’Haïti.

Chak moun g’on grenn zanno lakay òfèv
ke yo konte sou li
Peyi’m ap kankannen ak yon lafyèv
Mwen santi’l pwal mouri
Mwen renmen peyi’m anpil
Men mwen menm pouko’m papka sove’l
Diaspora se pitit fi’l
Move lavi fèl pa viv pre’l
Mwen kwè nou te antò
Manman pa konn gen pitit deyò
Fòk nou mete’n dakò
pa gen plas pou’n fè erè anko

moun yo pale kreyòl ( ou ou ouuu !)
Konsyans yo kreyòl , Nou di Yo pa Kreyòl
moun yo pale kreyòl ( ou ou ouuu !)
papa yo Kreyòl, (Nou di yo pa kreyòl)
moun yo pale kreyòl ( ou ou ouuu !)
bon anj yo kreyòl (Nou di yo pa kreyòl)
Moun yo pale kreyòl, ( ou ou ouuu !)
Konsyans yo kreyòl , Nou di Yo pa Kreyòl
Moun yo pale kreyòl, ( ou ou ouuu !)

Ti zwazo gen de zèl pou’l vole
Men li toujou bezwen on branch pou’l poze
Se vre nou prese n’bezwen rive
Nap kouri men fò’n sonje bouke
Tan pou’n chanje koztim pou moun ki swe pou nou
Nou kite jalouzi ap fè nou fè joujou
peyi d’Ayiti jodia nan yon kafou
Li bezwen bay tout pitit li yon rendez-vous
Granpa nou te antò
Ki te rele yo pitit deyò
Si nou pa fè jefò
Nou pral fè menm erè ankò

moun yo pale kreyòl ( ou ou ouuu !)
papa yo Kreyòl, (Nou di yo pa kreyòl)
moun yo pale kreyòl ( ou ou ouuu !)
yo danse rara (Nou di yo pa kreyòl)
Moun yo pale kreyòl, ( ou ou ouuu !)
Yo renmen diri, (Nou di yo pa kreyòl)
Moun yo pale kreyòl, ( ou ou ouuu !)
Bon anj yo kreyòl , Nou di Yo pa Kreyòl, y opa Kreyòl

Si’n met interè pa’n an dènye
Nap wè kijan peyi nou pwal mache
Lè’n fè peyi’n pase an premiye
Nap wè se pa maji ni fòt bondye
Si nou ka gen bon papiye tè
Poukisa n’paka gen batistè
Pou yon erè granpè’n te fè
Se nou tout yon kap soufri
Lage peyi’m tande

moun yo pale kreyòl ( ou ou ouuu !)
manman yo Kreyòl, (Nou di yo pa kreyòl)
Moun yo pale kreyòl, ( ou ou ouuu !)
Yo bon anj yo kreyòl, (Nou di yo pa kreyòl)
moun yo pale kreyòl ( ou ou ouuu !)
yo danse rara (Nou di yo pa kreyòl)
Moun yo pale kreyòl, ( ou ou ouuu !)
di Yo pa Kreyòl, y opa Kreyòl

KISA YO YE MENM ?

Banda

Written By: Jean Belony Murat

Banda

The months of July and August have arrived. It is the end of the classes but also and especially the beginning of the holiday village celebrations
.
That is the way, the way we used to do it
We did not need millions of dollars
The sun is the hottest during the summer
All over villages are celebrating
Neighbors picking up neighbors
Family & friends that’s how we celebrate
August comes and everyone is excited
People from Port-au-Prince won’t stay put
Starting with Miss Sandrine
Everyone is looking for the fun
Go and have fun

Chorus
Local women are dancing Banda
People from Laferonay
With local men are dancing Banda
All the Rara bands going by
Local women are dancing Banda
They are dancing
With local men are dancing Banda

Some people come to the celebration
to watch and see what goes on
Also some comes to the street parties
They come to spend money
The celebration doesn’t need much
Everyone is equal
Once you are there you feel the vibe
At least a dance will get you in a trance
At that party everyone is one
It is a good time to meet
Even if we are goin to split later
We will see you next year God willing

Chorus
Local women are dancing Banda
People laferonay
Local men are dancing Banda
All the Rara bands going by
Local women are dancing Banda
They are dancing
Local men are dancing Banda

Peanuts sellers, cookie and sweet coconut peddlers
Candles peddlers, religious image peddlers Everyone here has to earn a living
Local tourist, everyone is going to a concert
it is Carnival atmosphere
Truck Drivers, and baton Twirler, everyone is going to make money
Yes, That is the way, the way we used to do it
We were not embarrassed to dance Rara
We have a strong culture which does not exist any where else
Tourist from all over the world come to admire our folklore
Our traditions are worth more than gold
But we neglect them
Serenade at a girl’s window, kermès day,
we don’t do them anymore
To have fun

Local women are dancing Banda
People from Bwa Dumay
With local men are dancing Banda
All the Rara bands going by
Local women are dancing Banda
They are dancing
With local men are dancing Banda

Dancing Banda, dancing Banda, dancing Banda
This is the way we dance Banda,
this is the way my man
What a well-dressed man!

***Banda is an erotic dance from
Haitian traditional Vodou rhythm.

Banda
Les mois de juillet et d’Août arrivent…. C’est la fin des classes mais c’est aussi et surtout le commencement de la période des fêtes de village
Men se konsa, konsa n ou te konn fè sa
nou pat bezwen posede milyon’n dola
an ete solèy la pi cho
fèt chanpèt gaye tout kote
vwazen pase pwan vwazin
kouzen kouzin konsa plezi gaye
mwa Dout la rive tèt nou cho
moun nan pòtoprens pap rete
depi sou manzè sandrine
tout moun ap chache kot plezi a ye
yal pran plezi’n

chorus
neges lakay kap taye banda
moun laferonay
ak neg lakay kap taye banda
tout bann rara’k pase
neges lakay kap taye banda
se danse yap danse
ak neg lakay kap taye banda

gen moun ki vin nan fèt chanpèt la
se gade yo vin gade kijan lap pase
konsa genyen ki vin nan fèt chanpèt la
se lajan yo vini pou yo ka depanse
fèt chanpèt pa mande gwo
pa gen diferans nivo
depiw la wap jwen anbiyans
pou pi piti yon ti dans ka mete’w an trans
nan fet chanpèt tout moun mele
s’on bon moman pou’n renkontre
menm si apre’n pwal separe
na wè lòt ane si Dieuvle

chorus
neges lakay kap taye banda
tout moun lakou bare
ak neg lakay kap taye banda
tout bann rara’k pase
neges lakay kap taye banda
danse yap danse
ak neg lakay kap taye banda

Machan pistach, machan tablèt ak machan dous kokoye
Machan bouji, Machan imaj les Saints , tout moun la fòk manje
Touris lokal, moun pwal nan bal, se preskon anbiyans kanaval
Chofè kamion, ak majò jon, tout moun ap fè lajan
Oui se konsa konsa nou te konn fe sa
Nou pat jennen lè’n te konn danse rara
Nou gen yon kilti ki tre fò, ki pa ekziste lòt kote
touris nan le mond antye konn debake vin admire folklò
tradition nou vo plis ke lò e poutan se li n’neglige
serenad anba fenèt, kermès jou fèt, nou pa fè sa ankò
pou’n pran plezi’’n

neges lakay kap taye banda
tout moun bwa Dumay
ak neg lakay kap taye banda
tout bann rara’k pase
neges lakay kap taye banda
se danse yap danse
ak neg lakay kap taye banda

taye banda, taye banda, taye banda
sesa nap taye banda, woy sesa gason
taye banda
ala Nonm Bòzò papa !

Citizen of the World

Written By: Lyrics: Jean Winer PASCAL and Jean Belony MURAT (BélO),Music: Jean Belony MURAT (BélO)

Belo won the World Citizen Artist with this song

Citizen of the World 3:28
I’m a citizen of the world

Flying across the globe today
in my dream try to find my way
Across the seas, above the land
make sense of it and understand.
Europe, Asia, Africa,
Antarctica North America
Australia, South America
Arctic, Polar, where’s the mecca?

It’s just one sky, hard to deny
one horizon, one location.
One big ocean, waves in motion
wind rotation, one vibration.

Taking a stroll among nations
Going beyond limitations
Isolation, separations
Crossing the lines of probation.
London, Paris, and Montreal
Watch the borders, and limits fall
Rio, Melbourne, Monte Carlo
Feels like home everywhere I go.

It’s just one sky, hard to deny
one horizon, one location.
One big ocean, waves in motion
wind rotation, one vibration

Cause I’m a citizen of the world
I’m a citizen of the world


Bridge
Who drew that map?
Who planned that gap?
Who set that trap (I say)?
Let’s just recap.
It’s one planet
One silhouette
Its one gravity
Humanity.

“I’m a citizen of the world”

I from Africa and I live in Haiti
Traveling to America, Asia, Syria
Its just one sky, hard to deny
One horizon, I am a citizen of the world.

Lyrics: Jean Winer PASCAL and Jean Belony MURAT (BélO)
Music: Jean Belony MURAT (BélO)

Discography

Lakou Trankil ®2005 ( Soley Sounds )
Reference NatiProd/Discograph)®2008
Compilation Francophone ( 2008 )
"Ti Jean" New Single BélO Featuring Saël- SACEM Special Prize Caribbean 2010
Haïti Debout (2011)

Set List

Two Hours Set list typically includes:
Kote Moun yo
Banda
Wozo
Ti Jean
Mizik a Jah
Tenza
Lakou Trankil
Ayiti Leve
Pari Nan Malem
Mwen Bouke
Deblozay
Istwa Dwol
Lov Pou Lov
Match
Pap Negosye
M'deside
Fanm Kreyol
Revolution (Tracy Chapman)
Jazmine