Erfan

Erfan

BandHip HopSinger/Songwriter

a

Biography

Erfan is a modern Persian poet, influenced by his undying passion and love of literature and music- ancient and modern alike!
“Heart full of fire, flames shoot from the pen and burns until a path opens…”
Indeed, a path which was only opened through Erfan’s determination and longing to share his most intimate thoughts with the world! Amidst criticism, and a lack of understanding for the hip hop culture within the Persian community, Erfan has challenged himself to represent his art in the truest form and as a result has won a legion of fans. Millions of people worldwide have listened to, watched and been able to experience first-hand the electrifying poems dropped onto beats, mesmerizing his audience- young and old!
A world-traveler, Erfan has an innate ability to connect with people through his music and has transcended language, culture, age, religion and gender as his poems reach hearts and minds regardless of the language that delivers them.
Following his critically acclaimed album, “Az Khaaneh Ta’ Goor”, released in 2007, Erfan has recently finished his sophomore album, “Hamishegi” soon to be released.
With an unmatched flow and writing ability, Erfan has set his sights on entering the larger arena of hip hop by penning new project in English. Erfan strives to achieve his dream of reaching millions more by opening up a window to his world through a more universal medium.
Erfan is also the founder and a member of Paydar- a grass-roots company formed to support and enrich the growth of its members, while promoting true Persian Hip-Hop, Rap and R&B. Paydar boasts a talented cast of song writers, producers, designers and marketing talent.
Erfan’s passion, drive and resilience marks him as the one to take the music industry to a new level. Destination unknown…Stay tuned!

Lyrics

Tasmim(Farsi)

Written By: Erfan

Tasmeem:

Chorus 1 (Erfan):
Baazam tangeh deleh hameh
Een ahangeh deleh maneh
Eena zahreh ahrimaneh
Ke ghateleh shahreh maneh
Baaeseh ghahreh hameh
Bayad bashan nasheh hameh
Har che bekeshan baz kameh
Har che bekeshan baz ghameh X 2

Verse 1 (Erfan) :

Khoda mano ba khod bebar, Ashofteam
Donya zamin zadeh ye zarb, Maro begam
Nistesh aslan nazok delam, Akheh cheghad
Areh laam ta kaafo bi laafo taarof hala ba to begam
Toosham faghat kolli aayas ,Kolli del-o kolli khaayas
Kolli eshgh-o kami maayas ,Kolli fekr-o kami haajat
Kolli kaar-o kami faydas ,Ageh kaaremoon bi faydas
Saalhaayeh saaleh be bihoodegi kardim aadat
Hasht saal baraadaraam kafan ,Million million dadim jasad
Hala khafan paayeh khatan ,Paayeh manghal paayeh amal
Hameh to va maa va manan ,Hameh tooyeh maah va mahan
Az khaneh ta goor safar ,Zendeh be goor hameh khafan
Vali az omid mikhoonam chonkeh donyam dasteh maneh
Jaddam-o midoonam areh michasbam behesh melseh kaneh
Ghasameh akhari ke mikhoonam bazam harfeh maneh
Ghasameh akhari ke mikhoonam saazeh margeh maneh

Chorus 2 (Khashayar):
Avallesh tasmim, ta nashim tasleem
Roo paat barkhiz, ghaael nashim tabeez
Eeneh zendegi, hala hey begi
Vali bihoodas
Mesleh eeneh be ma, migan bemire ashk nist
Fargheh haghihgat-o doroogh nemidi tashkhis
Khoob negah bendaz be zendegit chonkeh
Farghi nadari hasti ye zendeyeh mordeh

Verse 2 (Khashayar):

Digeh zendegim hameh ghameh toosh areh
Tanha chizi vaghti ghameh kameh toosh saazeh
Migin iraneh ma, iradeh mast har rooz akheh
Shoma mizanin-o mikoshin badjoor, aareh
Khob hagh oon daareh, ke majnoon basheh
Baad bedooni ke vaaseh to va man joon daadeh
Aadam saakht poost basheh, bayad dayoos basheh
Nasheh mayoos, taa akherat chand rooz raaheh
Too cheshmam mesleh titreh har rooznameh
Chon fohsh midam migan khashi kambood daareh
Mageh osgoleh mesleh shoma mahdood basheh
Migeh mireh mireseh behesh har joor basheh
Talaasheh fahmoondan be shoma mesleh eenkeh heyfeh
Mesleh cheshmeh ye geda be yek sekkeyeh gerdeh
Dash iraniam, too khakesham mimiram
Omran kolleh donya betoonan khabesh-o bebinan

Chorus 2 (Khashayar):
Avallesh tasmim, ta nashim tasleem
Roo paat barkhiz, ghaael nashim tabeez
Eeneh zendegi, hala hey begi
Vali bihoodas
Mesleh eeneh be ma, migan bemire ashk nist
Fargheh haghihgat-o doroogh nemidi tashkhis
Khoob negah bendaz be zendegit chonkeh
Farghi nadari hasti ye zendeyeh mordeh

Verse 3 (Erfan):

Yek rooz donya roo koolemoon , hala fasleh rokoodemoon
Gheyreh harfeh jang-o atom digeh paakeh vojoodemoon
Az khabareh doroogheshoon, bavar konam kodoomeshoon
Yavareh man kodoometoon, areh miyad ghoroobetoon
Migin maa ye ghomeh vahshi, ghomi terrorist va nahzim
Ba ezraaeel ahdi bastim , taa to hasti nashim tasleem
Hala ghomeh 500 saaleh, vaaseh ma salaareh
Hameh donya paa mizaareh, az khod sarbaz jaa mizareh
Az azaadi-o tarikh-o az dineh maa bizaareh
Vali eesareh maa nemizareh, iran be maa deli daadeh
Iraneh ma , veeraneh ta sheeraneh ma be een haalan
Iraneh ma , veeraneh ta peeraneh ma be een khaban
Areh begoo nemikhabam, areh begoo nemizaram
Begoo ba oon nooreh chand hezareh hamisheh mitabam
Begoo ba oon zoor-o har fesharesh hamisheh mizazam
Begoo az oon door-aa dar kenaresh hamisheh mimanam

Chorus 2 (Khashayar):
Avallesh tasmim, ta nashim tasleem
Roo paat barkhiz, ghaael nashim tabeez
Eeneh zendegi, hala hey begi
Vali bihoodas
Mesleh eeneh be ma, migan bemire ashk nist
Fargheh haghihgat-o doroogh nemidi tashkhis
Khoob negah bendaz be zendegit chonkeh
Farghi nadari hasti ye zendeyeh mordeh

Chorus 1 (Erfan):
Baazam tangeh deleh hameh
Een ahangeh deleh maneh
Eena zahreh ahrimaneh
Ke ghateleh shahreh maneh
Baaeseh ghahreh hameh
Bayad bashan nasheh hameh
Har che bekeshan baz kameh
Har che bekeshan baz ghameh X 2

Hadaf Had Nadareh (English Translation)

Written By: Erfan

Erfan - Hadaf had nadareh
Verse 1:
My goals are limitless; I will reach the peak of the skies
My intent is to spread my views to every alley and street
The method I have in mind is rap, come inside
So you can get a little more familiar, stick around and see who’s on top
Without knowing anything about me, they offer my life story to everyone
Without knowing anything about me, they all analyze my life
Maybe it’s my fault, maybe it’s everyone else’s
They say this side of the oceans is all fun and games
I say this booklet and my writing are my recreation
Society’s evils are my late night amusements
They say as soon as you pass the border, you reach instant happiness
Within month you have a mansion and within a year a fancy car
I say incarceration because of your name and race (back ground/nationality)
Erfan and sarkesh are two living examples of that
Don’t mess around with me, if you become a headache for me
I’ll make your life miserable until my last breath

Verse 2:
There’s war on both sides (east and west), and there’s pain on both sides
There’s murder and death and a ruling class on both sides
From the beginning to the end of every land is covered in coldness
And surviving through it all is a strong merit
(Then sarkesh does his bit, and I come in again after :)
So like the loud gun shots heard in Baghdad nights
I’m constantly screaming so the sound of my cries are heard
So that my writings stimulate the hearts of people
Whatever I’m writing tonight, has roots in my plans for the future

Nakhastam (English Translation)

Written By: Erfan

Erfan – Nakhastam
Verse 1:
Your departure made me crazier than ever
It made my lifeless body colder with every second
My heart became distant from everybody
It’s enough; I can’t do this every night
Wake up from my nightmares drenched in sweat screaming “why isn’t she here”
My journey with this crazy storm destroyed everything we built in the past few years
You saw my smile, anger, tears and frown at every moment
You listened to me till you finally reached my heart
No one else has ever reached my heart
And now this damn passion for rap has closed the doors to my heart for anyone else to reach it
(to all other girls): so you want to be mine?
My lifestyle intrigues you?
Come inside, but don’t fall in love with me
Because I am a traveler and I’m only here for one night
Me staying here is impossible,
Think for a second, you can be mine for one night, but that’s as far as it goes
Chorus:
I don’t want it anymore; I’ve been through enough already
I don’t want it any more, the constant stress and the fighting
I haven’t left any space for another heart to connect with mine
I just want to free myself of it all
I don’t want to be a wall for anyone else to lean on
Who knows what tomorrow is going to bring
So if you want come with me for a short while
I just want to free myself of it all
Verse 2:
Wherever I go, something reminds me of you
They way that I feel,
I’m neither happy nor sad
I’m not neither awake nor asleep
It’s because of the memories of the past few months that I’m acting like an animal
I didn’t want to leave, I still think about you
I’ve lived with constant panic over you not being here the past 3 months
Now I ask for one thing, tell me it’s all a dream, tell me it’s all a dream
I want to let you know that you’ve been my everything for the past 3 years
I lost everything so quick and easy
Now I ask for one thing, tell me it’s all a dream, tell me it’s all a dream
Chorus 2: same chorus repeats
Verse 3:
It’s obvious that I still want you, who’s better than you for me?
It’s as if we’ve been created from the same
Without any fear ill tell the whole world that I’m in love
But my heart won’t let me go back to the old ways
So that we start arguing about who told you what about me
We can’t move forward when there is not one person out of your friends,
Who truly loves you and is willing to see you happy
Think about it, there’s not one person that isn’t jealous of what we had
I know separation is tough,
But stick to it for a little longer,
You’ll go to college and fall in love again
And I’ll be with you every step of the way
Watching you from afar until I leave this world
We’ll be on this path together forever
And every time someone else comes in this path, this is what I’ll tell them:
So you want to be mine?
My life style intrigues you?
Do you really think I have any interest in what you’ve heard about me?
About my corrupt and crazy lifestyle?
About how I’m crazier than ever since the flight of that angel out of my life?

Tasmim (English Translation)

Written By: Erfan

Erfan – Tasmim
Verse 1:
God, come and take me with you, I’m so distressed
The world has constantly knocked us down,
Let me tell you that my heart is not weak the slightest bit, but how much can one take?
Let me tell you the whole story from top to bottom without holding anything back but with no exaggeration
My provision for this journey is a back pack full of verses
Lot of heart and lot of guts
Lots of love but not much money
Lots of thought but not much desire
Lots of work but not much of an outcome
If we do so much without an outcome
It’s because we have become accustomed to being ineffective
For 8 years my brothers were wrapped in kafans , the result were millions of corpses (kafan is the cloth we wrap the corpse in based on Islamic law and I’m referring to the 8 year Iran Iraq war),
Now they sit quiet and hide behind drugs
It’s me and you and us, we are all floating in the haze and the clouds
Traveling from our home to our graves (symbolizing migrating from Iran to foreign lands)
Buried alive we are all silenced
But I sing of hope, because I control the world around me
I see the road ahead of me, I’ll stick to it like a tick sticks to the skin
The last statement I make, will still be expressing my view
The last statement I make, will be the ballad leading to me getting murdered

Verse 3: (verse 2 in the song is by khashayar)
There was a day when we carried the world on our shoulders
Now is the season of us moving backwards
Besides talks of war and nuclear weapons we are non-existent in their false news
Who should I believe? Who is a true friend to us?
I swear the day that your sun sets in the horizon is coming
You call us a tribe of savages, a sinister nation of terrorists
That we have made a pact with Azrael (the archangel of death in the holy books) not to give up until we see your demise (this whole bit is sarcastically talking about the false claims of the western media about our people)
Now this nation that has been around for about 500 years (America from the date the settlers first arrived)
Is trying to rule and control us all
They walk all around the world and leave troops behind as they go
They fear our religions, culture and freedom
But Iran has given us and generous and brave heart that won’t let them
Our Iran will be in ruins until our youth are in this mental state
Our Iran will be ruins until our elders wake up from this dream
Please tell me that you’re not going sleep through this
Please tell me that you won’t let this happen
Tell me you will shine with the same light has been glowing for thousands of years
Tell me you will put up and stick around with every bit of hardship that this road brings
Tell me that you will stand next to her forever even if from faraway lands

Ghabeh Shishei (English Translation)

Written By: Erfan

Erfan- Ghabeh Shishei

Verse 1:
From behind the glass frame
I’m dreaming, dreams as thin as glass that can shatter with a flicker
Each saying has its roots in our wandering about the world
But what options do we have other than packing our bags and leaving?
Are you willing to leave?
What is it that you’re content with?
They were purely listening to my words,
Oh yes, they were listening
From every generation, profession and every class
They are flying with the directionless wind and riding on top of waves which have no shores to reach.
The bridle connected to your heart, has been connected to you for 7000 years
It’s still there, in the hands of the old/ancient soil
Their eyes are forever wet from tears and my land is blowing in the wind bit by bit because of a few deals done under the table. (Secret contracts done by the rulers, whatever they maybe, too complicated to mention)
But I’m still staring at the full half of the crystal goblet
Don’t tell me there is no tomorrow
It’s possible to see better days than this
Better days can be seen, Better days can be seen and Better days can be seen,
Verse 2:
I’m going to stick around and sing for Iran
I will sing from here,
My broken heart and I will be around to sing for Iran
Verse 3:
From behind the glass frame
I’m dreaming, dreams as thin as glass that can shatter with a flicker
It’s easy to see from my sayings that I have packed my bags and left, but please tell me (talking to Iran) you’re not holding a grudge against us for leaving
You’re alone and without a hand, but keep moving forward you will make it (still talking directly to Iran)
My companion has a burn in the chest that cannot be compared to any pain ever felt by another (now I’m talking about Iran in 3rd point perspective)
She sighs in my ears as I read letters filled with memories of her, sent to me by her children with hopeless hearts
The door is open with hope, but the key has been stolen from us
It’s in the hands of traitors who have sold our children, cities, treasures, oil and mines.
Tell me why?
Our pains, our tears, please take our future in your hands.
Tell me for who are their eyes forever wet from tears and my land blowing in the wind bit by bit because of a few deals done under the table.
But I’m still staring at the full half of the crystal goblet
Don’t tell me there is no tomorrow
It’s possible to see better days than this
Better days can be seen, Better days can be seen and Better days can be seen,

Dobareh(Farsi)

Written By: Erfan

دوباره ( عرفان و مروارید)

مروارید:

آره، آره

اجازه دادی و راضی‌ بودی باهات بازی کنن

دوباره، دوباره

روزی میرسه میرسی‌ به حرفام

اشکال نداره، نداره

بگذار ستاره، روی سرم بباره

پس چرا خوابه، بگذار بخوابه

نه نگذار بخوابه، نه ندارم چاره

عرفان:

همه هم سنّام مرضیه روحین

من هم هم سنّم، پس اینه روحیم

من نگفتم تو مسیر خوبیم

نه من صوفیم، نه سفیر رومیم

از جون میگم، تو این راه جون میدم

حالا دور بر ندار بهت رو میدم

هر وری باد میاد به اون سؤ می‌رن

هر جا نونشون جور از اون رو میگن

بگذار زور بگن، میگم تا کور بشن

دستور بدن، بگذار بگن و گوش ندم

بِکَن تو گور من، بِچِش از خون من

هیچ کسوفی نمیشه ضد نور من

حالا شور من، شده پل عبور من

روشن طول شب، کُلّ وجود من

ندیده نور من، نه بابا کور پس

واستون زود هنوز قبول ظهور من

مروارید:

آره، آره

اجازه دادی و راضی‌ بودی باهات بازی کنن

دوباره، دوباره

روزی میرسه میرسی‌ به حرفام

اشکال نداره، نداره

بگذار ستاره، روی سرم بباره

پس چرا خواب&#1

Discography

LP - Az Khaneh Ta Goor - 2007
Lp - Hamishegi - 2010

Singles:

Hadaf Had nadareh
Ghabeh shishei
Tavahom
Divooneh
shosteshoo
inja jaaye mast

Set List

Sets range from 20 to 45 minutes. preferalby with live band and Dj. If the live band is not available, Dj will Suffice.