JARAMAR
Gig Seeker Pro

JARAMAR

| INDIE

| INDIE
Band World Alternative

Calendar

This band has not uploaded any videos
This band has not uploaded any videos

Music

Press


"JARAMAR"

Travesía 19992-2002 Fugazi Records FGZ10180
Duerme Por la Noche Oscura: Canciones de Cuna Fondo de Cultura Económica 2004

Wow! Just sometimes out of the blue you get a disc by a group you have never heard of before who are absolutely fabulous and obviously have a big following in their own country. The Mexican singer Jaramar gives her name to a band of fine musicians playing bass, guitars, cello, strings, percussion, flutes, dulcimers, keyboards and saxophone who are totally new to me and a totally mesmerising experience. Indeed my guess is they could become big in Europe if they come over here à la Mariza. Everything here is arresting. Indeed there’s one particular song – Sic Mea Fata – that has haunted me since I first heard it and which I keep playing over and over again. It’s almost masochistic in effect, like someone having to deny love and destiny. It sounds very today yet it turns out to be Carmina Burana No. 116 from the 12th century.

Travesía maps 10 years of Jaramar’s musical life, from 1992 to 2002, selecting its tracks from six discs each called a project, which include one dedicated to songs tied to their original languages and another of erotic female poetry. The overall feel is of early troubadour music, but that’s largely because it kicks off with a modern interpretation of the music of the Sephardic Jews of Spain and has a fabulous version of the classic early woman’s song Besame y Abrazame, with its merry dancy-rythmic line “kiss me and hug me husband of mine”. Anyone who likes Radio Tarifa will find a way in here as Jaramar’s Una Pastora Yo Amí is a song that Tarifa made famous as La Pastora back in their early 1990’s Rumba Argelina days. Jaramar’s purer approach is no less tantalising, which says a lot, as it’s almost impossible to beat the sexy version by Tarifa’s flamenco-rumba singer Benjamin.

The accompanying CD ROM /DVD has cuts of a great concert in Guadalajara, Mexico plus interview. Jaramar is a very beautiful woman and part of the appeal is that she physically sings her music to life with moves that match her voice. The settings of erotic poetry by Mexican female poets which date back to the 15th Century Sor Juana Inés de la Cruz with music by Alfredo Sánchez are stunning. La Sirena, which sees the mermaid as the secret, deeper, even darker side of women is particularly special. Alfredo Sánchez’s music and arrangements use medieval and early music idioms as a springboard for something much more contemporary; Jade y Oro has an Arabic feel to it. Songs are evocative, seductive and at times eerie. Jaramar’s voice, which has the ability to express a host of emotions, is beautifully close mic’ed, so you feel she’s singing right in front of you, even whispering in your ear.

Every time I listen to the disc I am reminded of yet another female singer. First, given the way Jaramar can use her voice, it was fellow Mexican Lila Downs (although Jaramar’s version of La Lorona is quite different to Downs’s and different also to Lhasa de Sela’s version). Then it was Catalonian singer María del Mar Bonet; then Portugal’s Teresa Salgueiro of Madredeus (especially on Ponte en Pie when she has Salgueiro’s nasal throatiness). However, while one can “hear” traces of other contemporary female voices, Jaramar has a distinctive style of her own: her voice has limpid clarity, intensity and depth. And her musicians are very good indeed, which is why this disc is so special.

Jaramar has also made Duerme Por la Noche Oscura (Sleep Through The Dark Night), a recording of children’s lullabies and assorted songs, old and new, which is very beautiful too. Some are traditional Sephardic, Spanish and Catalan from past centuries, others have texts by poets, notably Arbolé arbolé by heroid Spanish Civil War poet Federico García Lorca. There’s also the Romance de los Pelegrinitos, with its winsome melody and attractive bedtime story, which Lorca collected and published as 13 Spanish Songs in the 1930’s. Delicate and magical, the booklet has the best children’s fantasy pictures with flying fish and mermaids and strange animals. While you can tell that perhaps Jaramar herself has not had to sing to calm hypermanic babes, it may work for stressed adults! It would certainly work as a soundtrack to a puppet theatre. It has Jaramar appeal!!
www.fugazirecords.com
www.jaramar.com.mx

Christine Charter

May 2005
- fRoots Magazine


"Mexican Weave, by Jean Fairley"

How many musicians make
music in cemeteries? That’s
exactly how Mexican group
Jaramar spent Saturday 28th
October 2006, as part of preparations
for the Day Of The Dead on 31st
October. “We were playing in this beautiful
cemetery in Hollywood. The music
began at 4 pm. Everyone was making Day
Of The Dead altars, decorating them with
photos of the dead person and all the
things they liked: their favourite food,
flowers, mementos, candles, making
pathways of marigold and everlasting
flower petals, to lead spirits to their
altars. There was a great brass band from
Oaxaca, and we sang a lot of typical Mexican
songs about death.”
I’m sitting backstage at the Oosterport
Theatre in Groningen in the Netherlands,
a couple of hours from Amsterdam,
as Jaramar’s band is getting ready for its
gig. I’ve arrived in time to hear the vibrant
La Petenera at the soundcheck. A sailor’s
song from Veracruz, its rhythms celebrate
the Chileans who passed through Mexico
on the way to the North American Gold
Rush. I’ve met Jaramar herself; Argentine
percussionist Julio Mangiameli; bassist Luís
Arreola; guitarist Luís Ochoa and the veritable
Nathalie Braux who plays clarinet
and alto-saxophone and is in charge of
musical arrangements and direction. Jaramar,
small and dark-haired with her fineboned
face and agile body, is an arresting
figure on stage, obviously a dancer as well
as a singer. It turns out she is a painter too,
an all round artist. Born in Mexico City, the
only child of a distinguished dancer mother
(Alma Rosa) and museum archivist
father (Alfonso), who took her everywhere
from dancing stages to field trips,
she’s been surrounded by culture since
birth. And, as she tells me, having lived in
Europe in the 1970s, and for a short time
when very young in San Antonio Texas,
Jaramar speaks Italian, French and great
English as well as her native Spanish.
Many musicians decide against interviews
before gigs: they’re rehearsing, busy
fixing things, wanting quiet time or simply
too nervous. But not Jaramar. She’s organised
and ready to let the band head back
to the hotel to shower and change, while
we cosy in the dressing room from the rain
and wind blowing outside, to chat. We’re
helping ourselves to sandwiches, fruit, tea
and red wine, which the band later toasts
a glass with before going on stage.
Jaramar and all her musicians (with
backgrounds in Latin, classical, jazz, rock
and world musics like klezmer) live in
Guadalajara (which sounds picturesque
but actually is a city of seven million).
They’re touring Holland and Belgium performing
material from her new album Que
Mis Labios Te Nombren (Let My Lips Name
You). Jaramar has acquired a European following
since the 2003 release of Travesía, a
compilation culled from ten years’ work
between 1992-2002, and in 2004, Duerme
Por La Noche Oscura (Sleep For The Night
Is Dark), a children’s album full of lullabies
illustrated by her own paintings.
Travesía saw Jaramar singing Mexican,
Mediterranean, Spanish and Sephardic
early music styles. With her new album,
she’s shifted focus to Mexican traditional
and popular songs primarily inspired by her
paternal grandmother, Lucila Soría. “My
grandmother was a very unusual woman,
outside the Mexican pattern, in that she
was married five or six times. When she
was in her 70s she married a man my age,
which gives you an idea of her extraordinary
strength and personality. She was
extremely sexy, always dancing.”
“She was a singer and a marvellous
singing teacher and took me under her
wing when I was about nine years old.
Every Sunday I went to her house and she
played piano and sang and taught me
songs. She loved romantic songs, of people
like Agustín Lara [one of Mexico and Latin
America’s most popular bolero (romantic
ballad) singers], which make your voice
work by going up and down and I remember
how I loved their theatricality. My
grandmother used to say to me, ‘Jaramar,
these songs will teach you to sing’. For this
new project I wanted to go back to my life
history, re-encounter my family. For many
years I tried to avoid it as I needed to find
my own self, my own sound and image,
because I am an only child so I have no
brothers and sisters to work that out with,
but now I felt ready to find myself in a different
way.”
“I talked to my dad and together we
found songs in my grandmother’s papers,
song collection and records. It’s a collection
of love songs of many colours, some
dark, some light, all passionate and emotional
and luminous for me. We found a
lot of tragic love songs by Alfonso Esparza
Oteo from the Yucatan and I chose three:
Un Cruel Puñal, No Vuelvo A Amar and
Dime Que Sí, full of typical regional
cadences. There’s the very sensual Milagro
by Agustin Lara who was huge in the
1940s. He was a pianist in a brothel and
the prostitutes were women he sang to.
He sings about the dark-blue circles of
tiredness under the women’s eyes.
“There’s La Lloroncita and La Petenera,
a bitter-sweet lament and a ‘death and
solitude’ sailor’s song made of old Spanish
copla verses from Veracruz, beautifully
constructed and full of homespun wisdom.
There’s a ranchera, Flor Triste (Sad Flower),
and A La Orilla De Un Palmar about an
orphan girl who lives alone at the edge of
palm trees, a dialogue between two people
who want to be lovers. Then there’s an
old Spanish romance, a lirica popular about
a wife who dies during the absence of her
husband at war, buried by the time he
returns. No Vuelvo Amar is an old cantina
love song of a broken heart, you know, ‘I
will never love again’, which sounds clichéd
but I think we all have moments in our lives
when we feel like that. Armando Chong,
our sound recordist, arranged it and it is a
real homage to my grandmother as it is
one of the first songs she taught me. Then
there’s Luna, my first ever recorded composition
which sees me overcoming my own
inhibitions and fears about composing. It’s
about surviving being in and out of love,
about the moon cleansing the soul.” “My music helps me
know what kind of
woman I am, and
who I am has a lot
to do with my
upbringing. I was born in Mexico City in
1954 in San Pedro de los Pinos. Later we
lived in Coyoacán. My stage name comes
from my full name which is Alma Jaramar
del Carmen Soto Martínez. When I was 19
I was fortunate to win a Mexican government
scholarship to come to Europe to
study textile design in Rome, then Paris.
Then I returned to Mexico to a job in
Guadalajara where I got married and
where both my children were born.”
“I was 26 when I became a professional
singer. I had this group Escalón with my
husband Alfredo Sánchez who played guif34
Mexican Weave
Singer, dancer, painter – Mexico’s Jaramar has been
surrounded by culture since birth. Jan Fairley
encounters her in the Netherlands.
Jaramar’s grandmother and inspiration
tar and composed the music, and his
brother Carlos, a pianist. We did canto
nuevo influenced by Chilean nueva cancion
and Cuban nueva trova, which was
very popular in Mexico at that time, the
late ‘70s and ‘80s, a passionately committed
period. We wanted a new poetry and
language because we thought song could
change society, change the world. There
were many interesting groups singing in
peña clubs and in 1981 one of the TV channels
did the first festival de canto nuevo,
giving a different prize each week for 13
weeks to new compositions. And our
group Escalón from Guadalajara won the
big overall prize. It was a turning point.
We became good friends with many other
groups taking part, creating an alternative
movement to promote our work.”
“I discovered renaissance music when
a theatre director in Guadalajara invited
me to sing old Spanish songs for a Valle-
Inclán play [famous Spanish early 20th century
playwright]. I was entranced by the
material he gave me – it was so different. I
discovered a world of Sephardic songs and
Moorish romances and became singer with
the group Ars Antiqua for five years. Alfredo
accompanied me on guitar and we
were invited to festivals in Guadalajara,
Guanajuato and Mexico City.”
“Then I did a new project with Alfredo
and Eduardo [director of Ars Antiqua],
making a fusion between electronic and
ancient instruments, bringing lutes, hurdygurdies,
crumhorns, flutes and percussion
together with synthesizers. We played
medieval music like the 13th century
Cantigas De Alfonso X ‘El Sabio’ in experimental
style. Our approach was not music
anthropology, more following our
instincts to show this music was alive. We
had a very eclectic audience.”
“We found the label Opción Sónica in
Mexico City in 1992, and did our first CD in
‘93, so that’s how my solo career began.
We did six CDs in all with them, plus I was
part of their Mexican Divas project. Our
kind of fusion project which we call mestizaje
has developed over the years: it’s
gone from being electronic and modern
with ancient to acoustic.”
Travesía involved songs from a number
of discs: her first, Entre La Pena Y El Gozo
(Between Pain And Pleasure; 1993), involved
Spanish popular love songs. Her second, Fingir
Que Duermo (1994), was embedded in
dreams. “With that disc I realised that poetry
makes me choose a song. I have to be
able to make sense of the world through
what I am singing, so it is like me speaking
really. That is when the poetry of Sor Juana
Inés de la Cruz [medieval female Spanish
nun poet] began to be important in my
work. I find her poetry very intense and mystical.
She gives new meaning to earthly topics
like unrequited love.” For Jaramar’s third CD, Si Yo Nunca
Muriera (If I Never Died; 1995),
she used, “Ancient poetry of the
Mexican codices, about death,
about not being able to take
what you live with when you die, and
about what is left, like poetry! Then I did
Lenguas (1998), celebrating singing in
other languages as well as Spanish, in
Languedoc, old Portuguese, Zapotec
[indigenous Mexican language]. Then I did
A Flor De Tierra (1999) which has Violeta
Parra’s Corazón Maldito [Parra being seminal
Chilean folklorist-composer, ‘mother’ of
Latin American ‘new song’] and songs from
Venezuela, and then Nadie Creerá El Incendio
(No One Believes The Fire; 2001).”
Does she have a huge repertoire of
Latin American songs? “Yes. When I
began I sang Violeta Parra, Soledad Bravo
[Mexico], Chabuca Granda [Peru], Bola de
Nieve [Cuba] and lots of Mexican songs,
many learnt from troubadour singer
Oscar Chávez. And I recorded Flor De Azalea
by Manuel Esperón, one of Mexico’s
greatest composers, which became like a
leitmotif for me. Esperón composed it for
Jorge Negrete for a Mexican film made in
the 1940s, the golden age of Mexican cinema.
Then I made Nadie Creerá El Incendio
which is about the passion of women.
The poet Carmen Villolo was preparing
an anthology of 20th century Mexican
female erotic poetry which she gave to
me to work with and I used them alongside
the poems of Sor Juana Inés de la
Cruz. Alfredo composed and arranged
the music.” Tonight, I’ll sing Sentir by
Enriqueta Ochoa from that project. She is
70 right now and is one of Mexico’s great
poets. Working with those women poets I
realised that whether they wrote centuries
ago or now, when a woman
decides to write she must overcome many
fears, so by the time she gets there she is
quite fearless.”
The most recent project Jaramar tells
me about under the auspices of Guadalajara’s
Contemporary Art Museum involves
visual arts, theatre, movement, poetry and
music. “The theme was five cartas de amor
[love letters] of a 17th century Portuguese
nun Mariana Alcoforado who had this passionate
affair with a French military man
who abandoned her, went off in his boat,
leaving her tragically. The letters move
from raw pain, inner suffering and desperate
anger to something passionately and
philosophically intense. Three of us
worked on it for months: me, the poet
Karla Sandomingo and Natalie who composed
all the music. We made the story our
own by writing it as letters to each other.
We’d like to make it into a movie.”
Que Mis Labios Te Nombren (Discos
Imposibles). www.moonstruck.nl
www.jaramar.com.mx
www.myspace.com/jaramar F
35 f - fRoots Magazine


"Jaramar, voz de fuego interno"

Jaramar, voz de fuego interno
Con poesía de mujeres, de Sor Juana a nuestros días, Jaramar ha creado Que nadie, nadie creerá el incendio, un disco que se refiere a diversos ángulos de la pasión femenina.

Desde el fondo de su alma, la voz de Florencia Pinar clama: “El amor es un gusano/ bien mirada su figu-ra:/ es un cáncer de natura/ que come todo lo sano”. La frase bien podría haber sido escrita ayer o esta misma mañana, pero fue concebida por una poeta del siglo XV, cuando el acto de una mujer escribiendo era algo inusitado. Se trata de “Mañas del amor”, texto que convertido en canción forma parte del disco más reciente de Jaramar Que nadie, nadie creerá el incendio (Opción Sónica, 2002), el cual también incluye textos de Sor Juana Inés de la Cruz, Pita Amor, Enriqueta Ochoa, Carmen Villoro y otras escrito-ras.

Aunque no fue algo preconcebido, la grabación devino en una reunión de voces de mujeres poetas de diversas generaciones. En entrevista, la cantante dice que es un tema que a ella y a Alfredo Sánchez Gutiérrez, autor de la música, les interesaba mucho. “La posibilidad de combinar textos antiguos y actua-les era algo que nos atraía porque pensábamos que tenían mucho en común y, sobre todo, se podían convertir en canción. No era tanto un proyecto de musicalización de poesía, sino de hacer canciones, tomando estos textos como punto de partida”.

Si en sus discos anteriores la propuesta de Jaramar ponía especial acento en la música antigua, aunque combinada con instrumentos y sonoridades contemporáneos, ahora hay un espíritu de mayor búsqueda. “En lo musical queríamos que este proyecto tuviera un tratamiento más electrónico. Queríamos que la música tomara parte de lo que habíamos hecho antes, pero que nos atreviéramos a hacer un poco más en cuanto a los arreglos, la combinación de instrumentos, la búsqueda de sonidos. También queríamos que fuera un trabajo de composición en cuanto a la música y le dedicamos un buen tiempo a esa bús-queda. Fue buscar un poco lo que requería cada canción”.

Pasión femenina

En el trabajo tuvo mucho que ver una antología de poesía erótica de mujeres que preparaba Carmen Leñero. Cuenta Jaramar. “Los textos que estaba reuniendo fueron el punto de partida. A partir de ellos juntamos otros, pedimos poemas a varias escritoras y después incluimos otros que ya habíamos leído y apartado de autoras como Sor Juana, Florencia Pinar o textos del Renacimiento español”.

El tema central es la pasión de las mujeres, asegura. “Mi pasión buscando el eco en lo que han escrito otras mujeres, el fuego interno que busca una salida, la forma como han escrito las mujeres sobre el amor, la pasión, el desamor, la muerte. La razón de que fueran textos de mujeres es porque me había identificado con ellas y se me hacía importante darles voz en la música. Por ello era fundamental leer bien los textos y sentirlos para que se reflejara el contenido en lo musical. La selección se hizo en fun-ción de los textos que podrían tener una música ya encerrada en sí mismos. No queríamos que fuera algo forzado, tenía que salir de una manera natural y sentirse al momento de leer los textos. Fue una selección tardada, hasta que Alfredo y yo llegamos a un consenso de cuáles eran los que funcionaban. Fue un proceso como de un año”.

La figura de Sor Juana ha sido esencial en el desarrollo de Jaramar, pues ya había musicalizado sus poemas. “Su obra es vastísima y obviamente no todo puedes convertirlo en canción. Es una poesía muy vigente, de gran fuerza y profundidad, de una gran valentía. Dice cosas que es muy importante que se digan. El poema que da título al disco tiene un fragmento que me parece central en la idea de todo el disco: ‘Salgan signos a la boca/ de lo que el corazón arde,/ que nadie, nadie creerá el incendio/ si el humo no da señales’. Ésa es la importancia de todo el proyecto: que el humo dé señales, darle voz a ese fuego, que salga de la boca, que suene en la voz de mujeres o en la mía”.

Este proyecto permitió a Jaramar y Alfredo descubrir la obra de Florencia Pinar, poeta de finales del siglo XV. “De entrada, creo que es notable que una mujer de esa época escriba poesía y que ésta se haya dado a conocer. Debió haber sido una mujer de una gran fuerza para poder hacerlo, además de que también era importante lo que tenía que decir”.

Carmen Villoro y Silvia Eugenia Castillero fueron las poetas físicamente más cercanas al proyecto. “Cuando escucharon las canciones, su reacción fue de una sorpresa enorme porque nos dieron los tex-tos pero no estaban escuchando lo que hacíamos con ellos. Nuestra idea, y ese era el reto más difícil, era hacer una canción redonda, que tuviera sentido, que la letra de la música funcionara, que no estuvie-ra una supeditada a la otra.

Carmen, que fue la primera que escuchó su canción, nos dijo que el texto original cambió totalmente, tomó otro sentido”.

Que nadie, nadie creerá el incendio es un disco que habla de vivencias intemporales, con un tratamiento que muestra una propuesta más trabajada por parte de Jaramar y Alfredo Sánchez Gutiérrez. Es un tri-buto a quienes han otorgado su voz a mujeres de sociedades de diversas épocas que comparten una problemática todavía no superada.
Xavier Quirarte


Milenio Diario, 15 de marzo, 2002.
- Milenio Diario


"Jaramar, en el umbral de una nueva época"

Jaramar: en el umbral de una nueva época
Carmen Villoro

La travesía: Mientras sus compañeras de generación admiraban a los cantantes de rock, ella estaba enamorada de Óscar Chávez. Era la época de las peñas, el boom de la música latinoamericana. A los 17 años pidió de regalo una guitarra. Fue el salir de México y alejarse de su familia para estudiar diseño gráfico lo que le permitió encontrar su camino en el arte y en la música. Empezó a cantar donde podía, primero en la residencia estudiantil donde vivía, en Roma, después en algunos otros lugares pequeños. Luego se fue a París donde pudo conectarse con algunos músicos que la invitaron a cantar con ellos y a grabar en un disco; ahí tuvo la oportunidad de participar en la banda sonora de una película. Ya de regreso en el país y radicando en Guadalajara cantaba sola con su guitarra en el centro cultural Cronopios y en otros lugarcitos. Era canto nuevo, canciones mexicanas y latinoamericanas. De aquella época data un importante descubrimiento musical que se convertiría en su principal materia prima para hacer música: “Un amigo director de teatro, Manuel Oropeza, me invitó a montar un programa musical para una obra de Valle Inclán. Era un gran conocedor de la música española antigua. Descubrí que cantar las canciones antiguas era para mí un vehículo natural para expresarme, iba con mi forma de ser interna.” Pero ese descubrimiento lo haría suyo un poco más tarde. De momento siguió cantando nueva canción y formó con Alfredo Sánchez y Carlos Sánchez el grupo Escalón, con el que ganó el único festival de Canal 13 de canto nuevo que tuvo un premio de $500,000.00, un dineral para aquél entonces y también para hoy en día. Grabaron un disco con el grupo Los folcloristas que la invitaron a formar parte del mismo, pero Jaramar tenía otros planes. Escalón se disolvió cuando sus integrantes caminaron hacia rumbos distintos. Ya cautivada por la música antigua se integró como la cantante del grupo Ars Antiqua. “Fue una escuela para mí, un proyecto formal donde tenía que cantar lo que se requería. Pero había un hueco en lo que yo quería hacer musicalmente. Yo sabía que se podía y se valía hacer otras cosas con las canciones antiguas, transformarlas, jugar con ellas.” Es entonces que decide emprender su propia aventura musical y comenzar a presentarse como Jaramar, cuya principal fuente de inspiración y creación es la música antigua. “Es una música de una gran belleza, son canciones a las que no les sobra ni les falta nada, son muy sencillas, han ido pasando por los cedazos del tiempo quedando la esencia. Son casi todas ellas canciones de tradición oral que se han transmitido por vía femenina. Tengo con esta música una afinidad natural emocional y estética. Abrió caminos en mi voz que no había explorado, me ha servido para descubrir cosas de mí, sentimientos y pasiones que he ido incorporando a mi vida.” El primer disco, ya como Jaramar, fue Entre la pena y el gozo, canciones de amor y desamor, que salió a la luz en 1993. El segundo disco Fingir que duermo, se presentó en el teatro Degollado con una coreografía de Lola Lince y un videoclip. Con Lola Lince también trabajó en su propio cuerpo para ampliar sus recursos escénicos. “Aunque nací en el D.F., para mí fue importante que mi proyecto musical surgiera de Guadalajara, para demostrarme a mí misma que se podían generar proyectos valiosos, serios, comprometidos, de calidad, fuera de la ciudad de México.” Vendrían cuatro discos más, cada uno de ellos pensado como un proyecto temático, apoyado por una idea visual, estética, sonora. El último de ellos es Travesías, una recopilación de temas de los cinco primeros discos y que cierra un ciclo en su vida musical.

Las nuevas rutas: “Mis músicos dicen que el grupo es como un cuerpo humano del cual cada uno es una parte. Ellos dicen que yo soy la cabeza pero yo les digo que no, que tal vez yo sea el corazón.” Cada uno tiene una labor muy específica y Jaramar se siente contenta de sentirlos muy comprometidos con el proyecto. El 30 de abril empieza la distribución de su nuevo disco Duerme por la noche oscura y ese mismo día es el primer concierto en la Feria del Libro de León. Es un disco de nanas tomadas de la lírica popular infantil, con arreglos divertidos y ricos musicalmente. “Canto a esa parte de niños que tenemos, esa parte que necesita ser confortada, acariciada, cobijada.” Está ilustrado con óleos de Jaramar (que también es artista plástica). Se presenta en concierto el 11 de junio en el Teatro de la Ciudad, en el D.F. y el 25 de junio en el Teatro Galerías, en Guadalajara. Después vendrán conciertos en otros estados de la república.
Otro gran proyecto en puertas es un espectáculo multidisciplinario estructurado en base a las cartas de la monja portuguesa Mariana Alcoforado. “Carlos Beltrán, director del MAZ, me propuso que montara un espectáculo para el museo y me propuso las cartas. Yo conocía esos textos desde hace muchos años y quería hacer algo musicalmente con ellos pero no sabía qué.” Jaramar percibe la magia de esta coincidencia. La historia es la siguiente: una monja portuguesa de clausura del siglo XVII se enamoró de un militar francés en tiempos en que el ejército francés se encontraba en Portugal apoyando al rey. Se conocieron y vivieron su amor en el convento, en la celda de la monja. Por ser un asunto escandaloso él la dejó y se fue en su barco. Ella, dentro de su dolor y despecho por el abandono, le escribió cinco cartas. Estas cartas fueron publicadas en Paris por un editor francés del que ahora se sospecha que él mismo las redactó, aunque la historia existió. Fue un best seller en los salones de las señoras de la nobleza. El equipo que integra este proyecto es Nathalie Bro, como compositora musical, Miguel Lugo, como director escénico, Karla Sandomingo en la adaptación literaria, Víctor Guzmán como escenógrtafo y, por supuesto, Jaramar que ahora, además de cantante, será monja. Existe el propósito de grabar un DVD y el estreno probablemente será en septiembre.
El tercer asunto en el que trabajan Jaramar y su grupo es una residencia-intercambio con Soledana, un grupo francés. Esta idea fue iniciativa de Catherine Albertini, directora de la Alianza francesa en Guadalajara. Soledana es un grupo vocal a capela. “Tenemos algunas cosas en común como partir de las músicas tradicionales. Nos vamos a juntar a manera de taller y la idea es que salga un disco y algunos conciertos. Es una aventura desconocida.”
La cuarta empresa en puertas es un disco de canciones sobre la muerte. “Siempre me han llamado la atención las canciones que hablan sobre la muerte, tal vez porque soy mexicana. La muerte como ausencia y pérdida.” Este disco incluirá canciones mexicanas, como las lloronas oaxaqueñas, canciones arábigo-andaluzas que hablan de la muerte en la batalla, la caída de la ciudades moras y temas similares; y poesía de Federico García Lorca. Se trata de un concepto musicalmente distinto ya que incluye un ensamble orquestal, muy probablemente la Camerata de las Américas y los arreglos musicales de un músico contemporáneo: Armando Chong. El director concertante será Eduardo García Barrios.
Jaramar ha encontrado en la música su vehículo de comunicación real. “Me cuesta trabajo comunicarme de otras maneras. Fue la forma que encontré de abrirme a la gente. Fui una jovencita cohibida, metida dentro de sí misma que se abría cuando cantaba y perdía miedo. Todavía siento que soy otra en el escenario, pero cada vez me parezco más a mí misma dentro y fuera porque puedo llevar la experiencia del escenario a mi vida cotidiana. Cantar es mi manera de darle mi cariño a la gente y de que la gente me quiera. Intento lograr un diálogo afectivo con el público. Ese gozo es lo que me nutre en la vida.”
En otoño hará una gira por Europa para promocionar sus nuevos materiales. Han pasado más de veinte años desde que tocaba con su guitarra en aquella residencia estudiantil.
Ahora es una cantante profesional que genera productos musicales de alta calidad. Su trabajo le da para vivir y tiene un público numeroso. Pero sigue siendo la misma muchacha sencilla y cálida que un día estuvo enamorada de Óscar Chávez.

- Revista Tentaciones


"Regresa Jaramar a sus orígenes con Que mis labios te nombren"

La música es para Jaramar lo que el mar para los peces. No es un complemento en su vida, sino la vida misma. Así lo supo desde muy niña cuando su abuela paterna le descubrió composiciones mexicanas de autores como María Griver, Tatanacho o Manuel M. Ponce. Desde entonces interpreta esas “bellas canciones”, siempre como si fuera la primera vez.
“Mi abuela me enseñó muchas canciones cuando fue mi maestra de canto; ella fue la que me hizo conocer mi voz y confiar en ella de una manera natural sin que yo me diera cuenta. Pero hasta que crecí y tuve otros maestros, me percaté de lo que había hecho por mí”, recuerda Jaramar con un inevitable aire de nostalgia.
Ahora, con más de 13 años de carrera y ocho discos como solista, vuelve a esos entrañables temas en el disco Que mis labios te nombren, con el que, literalmente, hace un viaje al pasado para rescatar del olvido la música popular que terminó por definir su vida.
En esta nueva producción —que presentará el próximo 30 de septiembre en el Teatro Degollado de Guadalajara— Jaramar interpreta temas de Agustín Lara, Consuelo Velásquez, Emilio Uranga, Víctor Cordero Aurrecoechea, entre otros, continuando así con su interés por el mestizaje musical, en el que canciones tradicionales son combinadas con versos heredados de la lírica española.
“En Para que mis labios te nombren —apunta Jaramar— yo quería hacer un disco que tuviera mucho que ver conmigo para que fuera realmente un proyecto personal, honesto, y en el que pudiera expresarme de verdad.
“Para esto, retomé las canciones con las que crecí, porque verdaderamente me di cuenta de que eran muy bellas y que si las pasaba por el filtro de mi bagaje musical realmente iba a lograr una canción que fuera más mía. Cuando les propuse el proyecto a mis músicos, les dije que la consigna era rehacer prácticamente las canciones desde el principio. Se entusiasmaron mucho”.
Cuenta Jaramar que empezaron a trabajar con las canciones seleccionadas durante una gira que hicieron por Europa el año pasado. “Fue como una especie de taller itinerante en el que yo les iba proponiendo canciones y mis músicos probaban caminos para cada canción, partiendo a veces de ritmos nada más.
“Yo se las cantaba, para que ellos pudieran hacerme propuestas sin tener ninguna referencia previa. Entonces empezó a haber una retroalimentación. Buscamos los arreglos y los sonidos e incluso probamos los temas en concierto para saber cómo los recibía la gente. Terminada la gira ya teníamos la mitad del disco trabajado y con un camino muy claro de por dónde podríamos seguir”.
SELECCIÓN. Como es de suponer, la selección de las canciones no fue una tarea fácil. A la “enorme” lista de temas que Jaramar tenía contempladas para que conformaran el material, se anexaron las apuntadas por su abuela en un viejo cuaderno, y otras tantas que su padre le recordó.
Al final, se seleccionaron 13 temas (“nada de mala suerte, al contrario”) de amor, incluido “Luna”, una composición de la propia Jalamar.
“Un repertorio funciona para mí siempre y cuando pueda hacerlo mío, que me permita decir algo a través de él. Fundamentalmente, lo que se necesita para hacer un disco es tener algo que decir. Éste realmente me entusiasma mucho”.
Jaramar nació en la ciudad de México, sin embargo vive desde hace muchos años en Guadalajara. En esa ciudad comenzó su largo peregrinaje por la música popular mexicana que se alimenta mucho de la lírica española.
Ejemplo de esto es su más reciente producción, Que mis labios te nombren, así como sus ocho anteriores discos: Entre la pena y el gozo, Fingir que duermo, Si yo nunca muriera, Lenguas, A flor de Tierra, Nadie creerá el incendio, Travesía 1992–2002 y Duerme por la noche oscura.
Asegura que su contacto con la música era inevitable, pues su padre, que se dedica a la museografía, y su madre, al baile, la llevaron a conocer la música de diversos lugares del país. Ya sea en un viejo pueblo, buscando piezas para una nueva exposición, o tras bambalinas, mientras su madre se presentaba en el escenario, Jaramar tuvo la oportunidad de apreciar toda esa belleza sonora.
Y así, poco a poco, la música se convirtió para Jaramar, lo que el mar para los peces. - Diario La Crónica


Discography

As solo artist:

"Entre la Pena y el Gozo", (1993, Opción Sónica)
"Fingir que Duermo", (1995, Opción Sónica)
"Si Yo Nunca Muriera", (1996, Opción Sónica)
“Lenguas”, (1998, Opción Sónica)
“A Flor de Tierra” (2000, Opción Sónica)
“Nadie creerá el incendio”, (2002, Opción Sónica)
“Travesía 1992-2002”, una compilación, (2003, Fugazi Records)
“Duerme por la noche oscura”, (2004, Fondo de Cultura Económica)
“Que mis labios te nombren”, (2006, Producciones La Luna)
"Diluvio", (2008, Intolerancia)

Some compilations in which she has been included:
“Mexican Divas 1” (Opción Sónica)
“Mexican Divas 2” (Opción Sónica)
“Mexican Divas 3” (Opción Sónica)
“A Native American Odyssey” (Putumayo Records)
“Musica Celestia Sampler 2” (Musica Celestia)
“Storm the Palace” (Palace of Worms Records)
Soundtrack de la película española/mexicana “Volverás” (EMI)

Recordings as a member of other groups:
“Hermano de la muerte”, Grupo Escalón
“Escalón”, Grupo Escalón
“Canciones y danzas de la edad media y del renacimiento”, Grupo Ars Antiqua
“Tempus est iocundum”, Grupo Ars Antiqua

Some recordings as guest singer:
“Duda Mata” de José Fors y Carlos Sánchez Gutiérrez.
“Fórseps 2” de José Fors
“El Mitote” de Arturo Cipriano
“El Personal” con el grupo de Guadalajara El Personal
“Cubanísimo” de Daniel Herrera y Los Legendarios de Cuba

Photos

Bio

“I have always sung to life and love and in doing so, I have also sung to death, absence… and loss, because that part of me that aspires to touch the luminous, coexists daily with darkness.
There are those who say that love and passion will carry us ultimately to death, that the flood that they unleash will drag us without redemption. The intense struggle between the fear of loss and pain and the unstoppable impulse to plunge, to take a leap and take risks because that is what life is for, have always been at the heart of my singing, also as a constant impulse. And always with the abstract presence of death at one side, as a quiet, yet familiar companion.
All this is Diluvio (Flood): songs of love and absence, of longing for what has collapsed, of joy for what we have and that perhaps will not linger, of courage and daring because it is necessary to fight for that space of light that, brief as it may be, is there for us to make it ours. Life and death embraced”.
Jaramar

Along the course of her career, Jaramar’s music has fed on tradition, scrutinizing it to assimilate it and reshaping it to produce a very personal artistic expression. DILUVIO (FLOOD), Jaramar’s 2008 recording project, takes a big leap in her musical exploration. Breaking time and genre boundaries as has been her habit, in this album she plunges into the past and works with a repertoire that goes from anonymous songs from the 13th century to her own compositions in which she explores her obsessions: life, passion, love and death. With the help of her bandmates, she plays with this prime material as if it was plastiline and transforms it with a new voice and a sound that goes from intense and energetic to sweet and deep in a musical search more experimental and risky than that of her previous albums.

Jaramar’s present sound in DILUVIO as well as in live performances has been achieved with the collaboration of the members of her band: Luis Javier Ochoa (guitars), Luis Eduardo Arreola (bass) y Diego Escobar (drums and percussion).

DILUVIO is a product of the Mexican label Discos Intolerancia with the artistic production of Gerry Rosado, the label director, who was also a key element in the achievent of the sound . It has also been conceived as a beautiful art object with the participation of Alberto Castro Leñero, Mexican artist invited to create its visual image.

PRESENTATIONS
Some of the main theatres (1998-2007):

Palacio de Bellas Artes, México City.
Teatro Degollado, Guadalajara
Teatro de la Ciudad de México, Mexico City.
Teatro Diana, Guadalajara, México
Sala Nezahualcóyotl, México City.
Antiguo Colegio de San Ildefonso, México City.
Sala Miguel Covarrubias, Centro Cultural Universitario, México City.
Sala Blas Galindo and Teatro de las Artes, Centro Nacional de las Artes, México City.
Teatro Ángela Peralta, Mazatlán, México
Teatro Juárez, Guanajuato, México
Teatro Ocampo, Morelia, México
Teatro La Paz, San Luis Potosí, México
Teatro Rosas Moreno, Lagos de Moreno, México
Teatro Hermanos Domínguez, San Cristóbal de las Casas, Chiapas, México
Teatro de la República, Querétaro, México
Teatro Politécnico, Quito, Ecuador
National Gallery, Ottawa, Canadá
Mexican Fine Arts Center Museum, Chicago
El Rey Theatre, Los Angeles, California
Mayan Theatre, Los Angeles, California
John Anson Ford Amphitheatre, Los Angeles, California
Haus der Kulturen der Welt, Berlin, Germany
Kultur in der Brotfabrik, Frankfurt, Germany
Kulturzentrum Schlachthof, Bremen, Germany
Laboratorium, Stuttgart, Germany
Moods im Schiffbau, Zurich, Switzerland
Musis Sacrum, Arnhem, Netherlands
Théâtre Municipal, Bastia, Corse, France
KIT Tropentheater, Amsterdam, Netherlands
De Doelen , Rotterdam, Netherlands
RASA Wereldcuturencentrum, Utrecht, Netherlands
Chassé Theater, Breda, Netherlands
Thalia Theater, Ijmuiden, Netherlands
Expo-Lisboa, Lisbon, Portugal
Théâtre Municipal, Bastia, Corse, France
Palais de la Musique, Marseille, France
Théátre Toursky, Marseille, France
Oosterpoort, Groningen, Netherlands
Schowburg Odeon, Zwolle, Netherlands
Grote Aula Maria Theresiacollege, Leuven, Belgium
Cultuur Centrum Asse, Asse, Belgium
Cultureel Centrum Leopoldsburg, Leopoldsburg, Belgium
Club Pata Negra, Bruselas, Belgium
Schouwburg CC Zwaneberg, Heist op den Berg, Belgium