Kamilya Jubran

Kamilya Jubran


Traditional Palestinian music mixed with electronic music.


Kamilya Jubran is born in Akka in 1963 in the State of Israel, to Palestinian parents who are from a northern Palestinian village Rameh in Galilee. Elias Jubran, Kamilya's father, an authentic instrument maker and a music teacher; was her first source of classical Arabic musical education. In Jerusalem and for twenty years(1982-2002), Kamilya was Sabreen’s lead song performer, and player of Qanoon, and other oriental instruments. Kamilya along with Sabreen represented the voice of resistance; struggle for freedom, and of a deep and dynamic artistic-political process that created a new style of a unique modern Arabic song. Since May 2002, Kamilya intensified her visits to Europe, Especially to Bern and Paris.. She toured with her first individual creation Mahattaat 2002-2003, then currently with Wameedd, and her Solo Show in several Arab and European cities.

November 2007 –
Makan - A solo show that was presented firstly as work – in – progress, at Schlachthaus Theatre-Bern , on March 30, 2007, and is actually having its premiere tour in 5 different Arab and European cities, within the Meeting Points 5 Contemporary Arts Festival.

August 2002-Current Solo

“My questioning multiplies and intensifies about the components, the atmosphere, and the role of the Arabic song. In this show, I present songs I worked on the past three years, in an attempt to share the questioning and to keep it alive.”

April 2004-Current Wameedd
Wameedd is the result of the dynamic and symbiotic creative process of Kamilya Jubran and Werner Hasler. Wameedd is the product of Kamilya's unique vocal skill and limitless imagination, Arabic words and phonemic rhythms are wrapped in her original compositions. Wameedd is found in the roots of Werner's "vocal instrument," his melodies and his unique talents in electronic music.
Other Projects
January 2004 – Jan 2007 realising a Film Project « Telling Strings » for the Swiss TV, with the filmmaker Anne Marie Haller.


Al- Shaatte Al-Akhar [1]

Written By: Dimitri Analis

Al- Shaatte Al-Akhar [1]
Nous, peuple de l'autre rive
Sommes intouchables
bien que tout proches
bien que visibles

Nos corps sont informes
nous n'avons d'autre existence
que cette évanescence
Exilés de notre être
Bannis de notre patrie vraie

Nous peuple de l’autre rive
Defions le destin avec notre sang
Nulle main ne peut nous oblitérer
Tout ce qui ennivre l’âme et la porte à l’extase
Est enfanté par nos mouvements
Nous peuple de l’autre rive
Prisonniers de notre labyrinthe
Le sable du temps se perd entre nos doigts
Nous avons refusé d’être prisonniers de nos rêves
Bien que nos coeurs en soient pétris

Dimitri Analis, traduit en Arabe par Adonis

Nafad Al-Ahwal 1

Written By: Paul Shaoul

[1]L’autre rive

Qu’elle était longue mon enfance
Durant ma longue enfance
les choses étaient à leur place
Le soleil nous caressait de ses rayons
depuis l’aurore jusqu’aux midis
le corps était corps et l’arbre était arbre
le mort était mort, et le vivant vivant,
le midi s’apparentait au midi
l’étoile à l’étoile, la nuit à la nuit
le sommeil s’endormait et le reve revait
durant ma longue enfance.



Set List

Nafad Al-Ahwal 2
Al Shaate Al-Akhar
Miraat Al-Hijarah
Nafad Al-Ahwal 1
Al-Mawjatu Taa't
Aina Tantahi
Nafad Al-Ahwal 3
Al-Hubb Assa'b