Les Cireux d'Semelles

Les Cireux d'Semelles

BandFolkCeltic

Biography

Description du spectacle: « Le bel accent »

Les Cireux d’Semelles font voyager l’auditoire en Saskatchewan française où les canadiens français luttent depuis déjà plus d’un siècle afin de préserver leur langue et leur culture. Quatre jeunes multi-instrumentistes nous transportent dans leur pays, où la musique traditionnelle est de premier ordre et choisissent de véhiculer leur joie de vivre par de vieilles chansons françaises du terroir. Grâce à une multitude d’instruments tels que l’accordéon à bouton, le bouzouki, la mandoline, le violon, la guimbarde et même le didgeridoo, le groupe nous emporte/conduit vers leur terre natale, un voyage que personne n’oubliera avant bien longtemps! Laissez-vous transporter par l’énergie et la joie de vivre des traditions orales de la Saskatchewan. Bref, venez vivre les légendes, l’humour et la culture qui ont su traverser les couloirs du temps. Une histoire et une musique qui se font véhiculer aujourd’hui avec un accent et une réalité bien à eux…

Description of the show :

Les Cireux d’Semelles bring the crowd on a journey towards a hidden and not yet well know culture within Saskatchewan: “Les Fransaskois”. This culture, which has been alive and well for over a century, and is the basis from which four multi-instrumentalists draw their inspiration. Using a multitude of rare instruments such as the button accordion, the Irish Bouzouki, the jaw harp and even the didgeridoo, the group allows us to enter a musical universe which will be very difficult to forget any time soon. Transport yourself to another time with the “joie de vivre” and the energy of their brand of traditional music. In brief, come and share in the legends, the humour and the culture which has remarkably travelled the corridors of time. A story and a music which are today expressed with a particular accent and a reality which can only be know as theirs…

Description du groupe :

Place à la culture fransaskoise ! Depuis le temps des coureurs de bois, la culture francophone prend racine et prospère aux quatre coins de la Saskatchewan. Les fransaskois forment une communauté passionnée et soucieuse de préserver son patrimoine et c'est ce feu sacré qui anime Les Cireux d'Semelles. La formation est composée de quatre jeunes musiciens qui ont à coeur de faire vivre la musique et les traditions de leurs aïeux en y apportant une grande dose d'originalité et une énergie fougueuse. Depuis déjà plusieurs années, Mario Poulin (mandoline et bouzouki irlandais), David Poulin (guitare et violon), Justin Bell (accordéon diatonique et podorythmie), et Jessé Michaud (violon et didgeridoo) célèbrent leur musique endiablée entre festivals, célébrations populaires, et fêtes de cuisine. Soyez au rendez-vous et Les Cireux d'Semelles sauront vous faire partager leur passion et vous faire taper des pieds et des mains !

Group biography

Make room for some Fransaskois traditional music! Since the time of the coureur de bois, francophone culture has rooted itself throughout Saskatchewan. The Fransaskois form a passionate community which is conscious of its survival and this desire to express itself has brought to life “Les Cireux d’Semelles”. Through its some four years of existence, the group has been recognized nationally as one of the best up and coming roots bands winning music awards such as the “Saskatchewan song gala” and the public vote at “Chant’ Ouest”. In addition, the group’s first and second recordings “de l’est à l’ouest” and “le bel accent” have been nominated for two Western Canadian music awards. The quartet is composed of multi instrumentalists who take tradition to heart and make a priority of transmitting what has so graciously been passed on by their families. Originality and energy are on the menu as David Poulin (guitar and fiddle), Justin Bell (diatonic accordions, feet), Jessé Michaud (fiddle, didgeridoo) celebrate their high energy music throughout folk festivals, cultural celebrations, and kitchen parties.

Ateliers :

La formation se concentre sur plusieurs différents aspects de la musique traditionnelle canadienne française de la Saskatchewan en offrant des ateliers animés et plaisants pour des élèves de tous les âges. Le groupe, étant composé de trois pédagogues, crée des ateliers de danse, de gigue débutante, ainsi que de chanson qui sont abordés dans une atmosphère relaxe et plaisante. De ce point de vue, les ateliers ont comme objectif la compréhension de la tradition et encouragent les jeunes à participer au développement culturel de leur entourage.

Workshops :

Members of the group concentrate on different aspects of traditional music by offering workshops that are animated and pleasant for people of all ages. The group, composed of three educators, creates workshops that focus on dance, jigging, and traditional call and answer type songs which are all carried out in a friendly and relaxed environment. In short, the workshops have as an objective the comprehension of

Lyrics

Le cireux et l'avare

Written By: David Poulin

Ce récit nous permet de mieux comprendre qui est ce fameux personnage: le cireux. Voici l'histoire d'un pauvre garçon qui gagne sa vie en cirant des chaussures. Il vit une histoire lamentable lorsqu'un homme plus aisé vient lui voler ses sous. On découvre que la revanche n'est pas toujours justifiable, même aux yeux du Grand Créateur!

David sings to us about a poor shoe shiner who shines the shoes of a rich man and refuses to pay him for his services. In his anger, the shoe shiner adds a layer of slick wax to the soles of the rich man's shoes. That very wintry night, the rich man slips and dies. Overwhelmed with guilt, the shoe shiner confesses this horrible sin to God and is condemned to shine the shoes of others for eternity.

C'était un jeudi en soirée, vers mon logis je suis allé
Pour retrouver ma femme, restée seule depuis lundi
Trop longtemps pour laisser une dame, si bonne et si jolie

Ouvrant la porte ma belle me dit, mais qui êtes-vous qui venez ici
Frapper à ma porte, à cette heure de la nuit
Présentez-vous mon cher monsieur, je vous en prie

Méfies-toi point ma chère Adèle, car sous ses jolis vêtements
Se cache votre amant, qui vous a marié
Et nous voilà déjà mariés, depuis deux étés

J'étais monté hier au village, pour aller ramasser ma gage
Un bourgeois m'a commandé, de cirer ses souliers
Pour une dizaine de pièces dorées, je n'ai point refusé

Sans me payer l'homme est parti, mais sans savoir que j'étais averti
Qu'il venait de me voler, mon argent sous le nez
Quel malheur celui de voler, des gens plus pauvres que toé

En guise de vengeance, je lui ai ciré les semelles
Avec de la cire très glissante, afin qu'il s'en rappelle
À trois coins de rue il est tombé, pour ne plus jamais se relever
Et me voilà dans ces vêtements, si bien repassés

C'est à l'église que tu iras, et à Dieu tu te confesseras
T'avoir causé la mort, d'un misérable avare
Ne crains donc pas ma bien-aimée, j'irai ce soir me confesser
J'allumerai une chadelle, dans la petite chapelle
Oh! Mon père comme j'ai péché, me voilà à genou à tes pieds
Je te demande pardon, grand Dieu qui est si bon
Les souliers des hommes tu cireras, pour l'éternité

Je te demande pardon, grand Dieu qui est si bon
Les souliers des hommes tu cireras, pour l'éternité

La vengeance du prisonnier

Written By: Trad

Cette chanson pittoresque du répertoire de la famille Poirier de Gravelbourg a perdu sa mélodie au fil des années. À l'aide de David et de ses accords au son mondialisé, Justin a créé une toute nouvelle mélodie. L'arrangement qui suit après la chanson décrit bien l'état d'esprit du groupe quand nous partons collectivement sur une tangente.

The Poirier family of Gravelbourg, Saskatchewan, shared this daunting and emotional song from their personal collection. This song speaks of a prisoner's vengeance towards his lover's killer, and in consequence, his life imprisonment. Being as the original melody was lost over many years, Justin and David's world beats and rhythms succeeded in bringing the text to life.

S'il y avait quelque part en ce monde
Quelqu'un qui m'aimerait un peu
Ma misère en serait moins profonde
Car tout seul on est si malheureux

Oh! Le soir au clair de lune
Entendre le récit si touchant
De tous les malheurs de l'infortune
Qui m'empresse depuis si longtemps

Oui, j'avais autre fois une amie
Plus belle cent fois que le jour
Un ami jaloux me la ravie
Je l'ai tué pour venger mon amour

Enchaîné presque au fond de la terre
Tout seul dans un sombre cachot
Oui je pleure en faisant ma prière
Car personne n'entend mes sanglots

Si j'avais comme l'oiseau des ailes
De ma prison je pourrais fuir
Et j'irais dans les bras de ma belle
Libre enfin, je m'en irais mourir

La belle et l'épée

Written By: Trad, Justin Bell

Une magnifique chanson de très longue date qui décrit la triste histoire d'une jeune fille éblouissante qui se retrouve dans les bras d'un capitaine aux intentions douteuses. L'air qui suit la chanson ''La bretonne'' a été composé dans l'esprit de ce récit accablant.

This is a very old and melancholic song about a graceful young woman who finds herself far away from home in the hands of a malicious captain. Tragically, instead of giving herself to the captain, she grabs his sword and punctures her heart. The melody that ensues, ''La bretonne'', was composed in light of this somber story.

À l'abri de Marseille il y a un navire (bis)
D'échouer, trois jolies dames, s'en vont s'y promener

La plus jeune d'entre elles, s'est mise à soupirer
Si javais ma colombe, je la ferais chanter

Parlant d'une colombe, la belle s'est endormie
Le bâtiment au large, la belle se réveillit

Demanda au capitaine : ''Ou sommes-nous ici?''
Dessus la mer nous sommes, cent lieues de vos parents

Que va donc dire ma mère qui m'attend pour souper
Je vous servirai de mère avec moi mangerez

Ref : Dormez la belle, vous chantez, nos jolies amourettes

Que va donc dire ma soeur qui m'attend pour coucher
Je vous servirai de soeur avec moi coucherai

Ma robe est trop étroite, trois points faut dégrafer
Mon épée est sur la table...attention de vous blesser!

La belle a pris l'épée, au coeur se l'est plantée
S'écrie que j'ai de la peine! Ma mignonne s'est tuée!

Nulle autre femme, j'aimerai....

Azade

Written By: Les Cireux d'Semelles, Traditional

En écoutant cet air, il est évident que nos ancêtres ont beaucoup turlutté en traversant ce beau pays pour enfin s'installer en Saskatchewan au début du siècle. L'air qui suit est le reel Azade que nous avons enchaîné avec des arrangements aux tendances multiethniques.

Imagine that you are traveling alongside the prairie pioneers seeking your homestead in Saskatchewan at the turn of the century. Undoubtedly, this mouth reel would be resonating across the prairie grass in rhythm with the horse's hooves and the wagon wheels. Listen for the multi-ethnic influence in harmony with the Azade reel which follows.

Suite du nord

Written By: Trad

Une suite qui illustre bien l'énergie et la joie de vivre que cette musique propage. Nous avons agencé deux reels traditionnels, soit le reel de Bergeville et le reel Beaulieu avec une turlutte bien entraînante et de la gigue pour bien clore la fête!

We feel that this set of reels (Bergeville and Beaulieu) portrays extremely well our ''joie de vivre''. The set begins with a mouth reel and delicately finishes with our very own Mario, jigging up a cloud of dust. This can definitely be considered a résumé of our many inebriating yet enlightening evenings!

Embarque, débarque

Written By: Mario Poulin, Justin Bell

Un texte qui démontre bien les couleurs de Mario! Les paroles nous conduisent dans un monde fantastique avec un personnage toutefois très ordinaire. De fait, l'histoire du fermier désespéré n'est quand même pas si loin de notre réalité quotidienne. Heureusement pour lui, il parvient avec un peu d'aide à se trouver une jolie demoiselle si seulement nous pouvions tous être aussi chanceux...

''Hop on, hop off, hop onto my buggy'' is a humourous story of a young farmer who discovers a magical egg inside his chicken coop. No doubt a poor farmer in the dirty 30's would have had plenty of time to imagine better times while doing his chores. The egg brings him a beautiful companion and together they ride off in their new Bennett buggy into the land of the living skies...or maybe just to town for supplies.

C'était un jeune fermier, qui s'en allait à l'étable soigner
Arrivé à l'étable, devinez ce qu'il a vu

Derrière la troisième poule, il y avait un oeuf poilu
Il s'approcha de l'oeuf, un génie en sortit

Il lui accorda trois voeux, avant de repartir
Le premier de ses voeux, était une petite jument

Le deuxième de ses voeux, était un étalon
Le dernier de ses voeux était une petite jeune fille

Elle se nomma Gertrude, Oh! Embarque dans mon buggy!

Les filles fardées

Written By: Les Cireux d'Semelles

Cette chanson, au texte riche, issue de la Saskatchewan, a piqué notre curiosité. Elle nous a surtout dévoilé une belle partie de notre patrimoine: notre sens de l'humour. Nous allons sûrement parler de ces filles fardées encore bien longtemps...

This humourous song is somewhat of a satire highlighting the fact that some women seem to look remarkably better on the weekend. Some might accuse us of poor taste in mocking girls who put on too much makeup. However, this song is honestly a rich part of our colourful Saskatchewan culture and repertoire. Generations pass and with them our sense of humour remains. The tradition continues...

Ref : Ma foi c'est une grande risée

Écoutez j'men vais vous chanter une chanson de vérité
Elle a été faite et composé sur des filles qui s'étaient fardées

Si elles fardent c'est pour plaire aux garons, comme récompense on fait des chansons
Au lieu d'les aimer, on fait des risées rien n'est plus drôle qu'une fille fardée

C'est dans une église là ou je me rappelle de voir arriver trois jeunes demoiselles
Dans une très grande chaleur d'été, sur leur visage on voit la sueur couler

Souffrir de chaleur pour paraître plus belle, trop souvent pour faire rire d'elles
Avoir des mouchoirs et ne point s'essuyer, craindre effacer ces couleurs rapportés

Vous voyez ces filles pendant la semaine d'une figure pâle et blème
Le dimanche arrivé vous les voyez poudrées comme des belles rases au rasier

Qui a composé cette chanson, c'est quatre jeunes gens de cette région
Par un dimanche revenant de veiller en parlant de ces filles fardées

Les pattes en l'air

Written By: Trad

Voici une version plutôt rare d'une chanson traditionnelle bien connue à travers le Canada. C'est en écoutant chanter Thérèse Bouvier de Gravelbourg que nous avons eu le grand désir d'inclure le texte dans l'arrangement de cette pièce tout en le modifiant un petit brin.

This unsual version of a well known French Canadian traditional song comes to us from Thérèse Bouvier of Gravelbourg, Saskatchewan. The song describes the story of a young man who finds himself with an extremely short wife. This vertically challenged relationship causes him all sorts of grief! Such a wonderful song and melody deserves an arrangement that meets the meaning and intentions of this style of poetry!

Mon père m'a donné une femme
Il me l'a donné si petite

Ref : Ramenez-moi les pattes les pattes
ramenez-moi les pattes en bas...

Que dans mon lit je l'ai perdu
Je pris une chandelle pour la trouver

C'est comme ça que j'ai mis le feu au lit
Ah! Si jamais je me remarie

J'en prendrai une de six pieds et demie
Le soir avec je me suis couché

Je me suis relevé tout éreinté
Ah! Si jamais je me remarie

Le rêve du capitaine Keller

Written By: Les Cireux d'Semelles, Trad

Cette suite nous transporte dans le rêve du grand capitaine keller. Celui-ci passe à travers une multitude d'humeur, explore de nombreuses différentes vitesses et tonalités et franchit plusieurs continents. Le premier air est une pièce composé pas Jessé en l'honneur de son oncle Everett Koeller. Le deuxième est le reel du capitaine Keller et le troisième, le reel Tongadale. Laissez le rêve vous emporter!

Capitain Keller's Dream is a set of three pieces of varying tempos and keys. The first air is a piece composed by Jessé for his uncle, Everett Koeller, followed by Captain Keller's reel and concluding with the Tongadale reel.

Madeleine de La Rochelle

Written By: Trad

Cette ancienne chanson française dépourvue d'une mélodie a été découverte par Jessé qui n'a pu s'empêcher de la retravailler minutieusement. Avec l'ajout du son hypnotisant du didgeridoo, nous avons tenté de ranimer cette chanson comique.

Jessé discovered the words for this old French song which lost its melody over the years and could not help but rework it tirelessly. This very funny story of a man travelling from Bordeaux to La Rochelle, depicts how meeting Madeleine can be a life altering experience. We will most certainly not be naming any of our daughters Madeleine after the study of these texts!

M'en revenant de Bordeaux
De Bordeaux à La Rochelle

Falluré dondaine
De Bordeaux à La Rochelle
Falluré dondé

Dans mon chemin j'ai rencontré
Une tant jolie demoiselle

Je lui ai demandé son nom
Madeleine je m'appelle

Madeleine c'est un beau nom
Pour la fille d'un capitaine

Il débridait le bidet
Le fit boire à la fontaine

Il a pris cinq ou six coups
Sans pouvoir y prendre haleine

Viens-t-en viens-t-en mon bidet
Tu tariras ma fontaine

Quand vous passerez chez nous
N'oubliez pas Madeleine

Y'a du foin aussi du grain
De l'avoine pour ton bidet

Les p'tits yâbes à quatre pattes

Written By: Mario Poulin, Justin Bell

Une suite à l'honneur du petit et de la petite nièce des deux frères Poulin. Les deux premières pièces ''6/8 à Étienne'' et ''6/8 à Gabrielle'' tirent leur nom de ces deux petits yâbes si aimables. La dernière pièce, ''Crydamoure'' est le produit de nos relations amoureuse au cours des années. Vous pouvez donc imaniger...

Mario composed the first two jigs for his niece and nephew, mischiveous and adorable as they are. The last piece witnesses the three stages of love : infatuation, fluctuation and final frustration! This pessimistic attitude is brought to you by some of our ex-girlfriends.

Les maladies

Written By: Trad, Justin Bell

Cette chanson comique enjolivée par Mario, nous parvient du répertoire du grand folkloriste Henri Poulin de Zénon Park. Que la vie était difficile dans le temps de nos ancêtres! À la compagnie, le médecin ne venait pas toujours dans les plus brefs délais et quand il venait, il répétait souvent que le malaise se serait passé beaucoup plus vite avec une ponce de gin forte.

Sicknesses and diseases can be described in a humourous way! This story makes us think of the good old days when the itinerant salesman would come to the door with all his magical remeies. From sprains to fevers, his potions were more effective than the doctor's advice. Fortunately, we have more effective medication today...without the sales pitch of course!

Y'a des gens qui prennent la grippe, la fièvre, le rhume ou l'eczema
Y'en a d'autres qui ont mal aux tripes ou bien c'est le coeur qui ne va pas
J'en ai vu avec une gastrite, la laryngite, la piquette, les hémorroides, gémangeaisons, échauffaisons, mal aux rognons, la haute pression, des cors aux pieds, pas capablede marcher, le sida, le cancer, des clous dans l'cou pis mal partout

Ref : Ça nous arrive jamais
Si vous êtes comme ça mes bons amis, ça veut dire que vous êtes mal pris
J'ai un conseil à vous donner, allez donc vous faire soigner (bis)

Y'en a d'autres, c'est la digestion qui fait partir à n'en croquer
Y sont secs comme des cottons pis y'ont toujours la goutte au nez
J'en ai vu avec le hoquet, palpitations, constipations, consomption, mal aux poumons, perte d'appétit, puis l'insomnie, l'estomac plein d'vent puis en remontant, l'étourdissement, même l'enfantement, voulant vomir, pas capable de dormir, bouche empatté, puis les dents crampées

Refrain

Y'en a d'autres qui ont mal à tête ça peut dépendre de bien des choses
Il vaut la peine qu'on s'arrête, afin de savoir ce qui en est la cause
J'en ai vu par un frète noir, le crâne découvert, comme une patinoire, six poils en l'air comme des paratonnerres, le haut bien gelé prêt à casser, criant, toussant, pettant, disant ''maman j'cré ben que chu pas ben''

Refrain

Y'en a d'autres qui ont rien de tout ça, ça vie heureux et bien content
J'en ai vu des maigres des gras, jamais malade, ça rit tout l'temps
J'en ai vu de ma part qui ont vécu jusqu'à leur mort, j'en ai vu d'autres partir bien vite, un accident, une mort subitte, une collision, une explosion, sucer l'goudron, manger trop de citrons, se priver de manger afin de laisser au héritiers

Ça nous arrive jamais

Avant que ça aille trop loin, consultez un médecin
Si ça continue comme ça, on va chanter votre libéra (2x)

Suite du métissage

Written By: Y. Mimeault, Trad métis

Une dernière suite à deux violons pour vous faire chauffer le plancher de danse. Il y a quelques années, nous avons passé une soirée mémorable avec le grand violoneux gaspésien Yvon Mimeault. Nous avons voulu reproduire cette expérience avec la pièce ''Hommage à Adrien Alain'', qui démontre bien son style à lui, mais aussi le lien étroit entre le style canadien français et le style métis. Nous avons enchaîné cette pièce avec deux pièces traditionnelles métisses de chez-nous...à notre saveur bien sûr.

This last arrangement will have you on your feet in no time! A few years ago we had a memorable evening with fiddler Yvon Mimeault. We have chosen Yvon's reel ''Hommage à Adrien Alain'' because of its similarity to the Métis style fiddling. The following two Métis reels originate from our area. However, we like to add our own touch...naturally.

Discography

De l'est a l'ouest (From East to West) - 2006
Le bel accent (The Beautiful Accent) - 2008

Set List

* 45 minute sets (2)

1. Turlutte à deux pieds
2. Le cireux et l'avare
3. Suite verte
4. Les maladies
5. Embarque, débarque
6. Le rêve du capitaine Keller
7. Voyelles
8. Suite du Nord

Break

1. Suite en mi mineur
2. Ouverture
3. La vengeance du prisonnier
4. Madeleine de La Rochelle
5. La belle et l'épée
6. Valse chantée / Azade
7. Quand j’étais chez mon père
8. Mon cher monsieur
9. Suite du métissage / bout de chansons / reel

Encore

Petit bonhomme
Suite à Henri
Suite de danse (3 reels)

* 50 minute set

Le cireux et l'avare
La vengeance du prisonnier
Madeleine de La Rochelle
La belle et l'épée
Suite du métissage
Où allons-nous
Les maladies
Petit bonhomme
Valse chantée / Azade
Accapella
Embarque, débarque
Suite du Nord

* Showcase

Embarque, débarque
La vengeance du prisonnier
La belle et l'épée
Le cireux et l'avare
Suite du métissage