Olivier Nataf - NO

Olivier Nataf - NO

 West Chester, Pennsylvania, USA
BandBluesSinger/Songwriter

Few notes of Blues, a zest of Funk, a tear of Soul... in French: the magic words to NO's world! Want to surprise your audience? Just say "NO" !

Biography

Few notes of Blues, a zest of Funk, a tear of Soul...
Quelques notes de Blues, un zest de Funk, une larme de Soul...

In French or in English, music is a common language beyond all barriers. Welcome et Bienvenue to my world: a world that blends American grooves with French Lyrics, Bluesy licks with Reggae rhythms, Funky riffs with Rock power. No rocket science formula, just multiple influences that always find a way to express themselves, together, independently or side by side.

After performing and recording my songs in Chicago in 2007-2008, the debut album’s title “Paris-Chicago” seems appropriate to move further into introducing myself: it is simply the trip I took 4 years ago physically, but over 15 years ago musically.

For the intimate connoisseur, “Paris-Chicago” is a sort of personal Best-Of of all these years of songwriting from college (Laissez-moi passer) to crazy parties with friends (Je mais que tu alors… juste mens) into the adult life (Plus un enfant), and becoming a father (Paris-Chicago). Also, being an artist always starts with being a fan. That is why you will find 2 bonus tracks in the album: Bluesy versions of Higher Ground (Stevie Wonder), and Sweet Dreams (Eurythmics)!

Of course, all of the album’s songs have been tested live in many coffee-houses, bars and festivals in Paris in 2005-2006, Chicago in 2007-2009, and more recently at the Musikfest 2010 in Bethlehem, PA, and Philadelphia International Festival of the Arts 2011, at Philadelphia's Magic Gardens.

The French know it already: you don’t always need to understand the lyrics to let the groove control your feet, and the American public has started to enjoy that too!

Learn more on my website and don't hesitate to send me a "note"!

Lyrics

Laissez-moi passer (Let me in)

Written By: Olivier Nataf (NO)

ENGLISH (translated)
Survive these tough moments
In front of a blank paper, an empty mind
Wonder sometimes where I am

Look around and see heads facing down
Eyebrows frowned, eyes full of fear
Being dominated by an inexact science

But I don’t want to persist, I just want to dream
Of leaving for a stage and there, give everything
But just let me in

Disappointing, is what I do best
I don’t give nothing I take what I can,
Unmade decisions, the story of my life.

Trying humiliation in order to respond,
No more self esteem it was that critical
I wouldn’t react not even facing Fs,
That’s all I had left.

But I don’t want to persist, I just want to dream
Of leaving for a stage and there, give everything
But just let me in

No panic, no directions for use
Or I maybe lost mine, I just don’t remember
Anyways, it is far too late
My mind is set away

Head empty, empty-head, the questions have been asked
Both quite easy, no need to rack my brain
More difficult, the answers,
Don’t want to show their face

But I don’t want to persist, I just want to dream
Of leaving for a stage and there, give everything
But just let me in

(Spoken)
Sir you understood everything
Future, is like shooting marbles
Your paper is empty and your mind…
I think it also is

FRENCH (original version)
Survivre à ces instants difficiles
Devant une feuille blanche une tête vide
Se demander parfois où l'on est

Regarder autour et voir des têtes basses
Des sourcils froncés des yeux pleins d'angoisse
Se laisser dominer par une science
Inexacte

Mais j'veux plus m'entêter j'veux, simplement rêver
De partir sur une scène et là, tout vous donner
Mais laissez-moi passer

Décevoir, c'est c'que je fais de mieux
Je n'donne rien je prends ce que je veux
C'est ma vie, des décisions pas prises

Cherchant à m'humilier pour réagir
Plus d'amour propre ça devenait critique
Je n'bougeais même plus face à des 3
C'est c'qui restait de moi

Mais j'veux plus m'entêter j'veux, simplement rêver
De partir sur une scène et là, tout vous donner
Mais laissez-moi passer

Pas de panique, y a plus de mode d'emploi
Ou j'ai perdu l'mien ça je n'm'en rappelle pas
De toutes façons il est bien tard déjà
J'ai pas la tête à ça

Tête à quoi tête à rien les questions sont posées
L'une et l'autre faciles pas d'quoi se torturer
Plus difficile les réponses elles
Ne veulent pas se montrer

Mais j'veux plus m'entêter j'veux, simplement réver
De partir sur une scène et là, tout vous donner
Mais laissez-moi passer

(Parlé)
Monsieur vous avez tout compris
L'avenir, c'est comme un jeu de bille
Votre copie est vide et votre esprit
Je crois qu'il l'est aussi

Farandole

Written By: Olivier Nataf (NO)

ENGLISH (litteral translation - Farandole is a traditional dance in circle, sort of conga)

If there is only one thing left to say
Well for once, let’s say it
I will take my word back
I will turn it into a Farandole

I am inconsistent, not a big problem
Nothing newsworthy about it
I did not say that, you’re the one saying it
The first one seen gets caught

It’s no good deal
I just have to always do the opposite
It’s not my fault if I’m like this, you’d better get used to it
I dance and swing around you like an idol
I sketch one or two Farandole moves

If there is only one thing to be worried about
It is that I eventually affect you
And in your eyes the river flows
Caught into my Farandole whirl

I am not worthless, it’s worse than that
No values etc…
I will end up my life being alone
I will pay for my sins day and night

Far from everything
I will resolve to no longer do the opposite
Only my fault if I am lost, I will have to live with it
Just dance without restraint, like a puppet
I remain stuck with my Farandole

FRENCH (original version)
S’il n’y a plus qu’une seule chose à dire
Alors pour une fois qu’elle soit dite
Je reviendrai sur ma parole
Je n’en ferai qu’une farandole

J’suis inconsistant, c’est pas grave
Pas de quoi mettre dans le journal
J’ai pas dit ça c’est toi qui l’dit
C’est le premier qui est vu qui est pris

C’est pas une affaire
J’suis juste obligé de faire toujours, le contraire
C’est pas ma faute si j’suis comme ça faut, vous y faire
Je danse balance autour de vous comme une idole
J’esquisse un ou deux pas de farandole

S’il n’ y a plus qu’une seule chose à craindre
C’est qu’je finisse par vous atteindre
Et dans vos yeux coule la rigole
Entraînée dans ma farandole

J’suis pas bon à rien, pire que ça
Pas de valeurs etcetera
Je finirai tout seul ma vie
Je paierai mes fautes jour et nuit

C’est au grand air
Que je serai résolu à n’plus faire, le contraire
Rien que ma faute si j’suis perdu j’devrai m’y faire
Ne plus danser qu’à corps perdu comme un guignol
Je reste piégé dans ma farandole

Paris-Chicago

Written By: Olivier Nataf (NO)

ENGLISH: word by word translation for the meaning… not for the rhyme!

These notes make you feel good, Even when they only come from me
I do deserve these notes
I made the journey just for this
Coming from Paris to Chicago
To find the Blues that I need

I first heard these notes
When everybody played Nirvana
I recognized these notes
As being part of me
It’s more than a bet, Chicago
It’s the other town I need

I had much more than these notes
I have a new music inside of me
That of my son, who will grow up
Surrounded by this music
His very first bet, Chicago
A black cradle to Hugo

FRENCH:
Elles font du bien ces notes la
Même quand elles ne viennent que de moi
Je les mérite ces notes la
J’ai fait le voyage que pour ça
Venu de Paris to Chicago
Trouver le Blues qu’il me faut

J’ai entendu ces notes la
Quand tout le monde jouait Nirvana
J’ai reconnu ces notes la
Comme faisant parties de moi
C’est plus qu’un pari Chicago
C’est l’autre ville qu’il me faut

J’ai eu bien plus que ces notes la
J’ai une nouvelle musique en moi
Celle de mon fils qui grandira
Entoure de cette musique la
Son premier pari Chicago
Un berceau black pour Hugo

NB: in French, "pari" means "bet" and is pronounced like the city "Paris" as we don't say the final "s"...

Le Lezard

Written By: Olivier Nataf (NO)

C’est l’histoire d’un lézard
Qui navigue tranquille
Qui cherche une place au soleil mais qui déteste les peines
Et dans ce monde de brutes,
Il prépare sa chute
Car il n’y a pas de structure qui assure le futur du lézard,
Qui ne pense qu’à boire

C’est l’histoire d’un brigand,
Parano de temps en temps
Qui fabrique de jolies poupées aux avantages bien dessinés
Mais de nos jours les gens qui rêvent,
Savent bien qu’il faut qu’ils crèvent,
Car il n’y a pas de structure qui assure le futur du brigand,
Qui désire tout le temps

J’suis pas bien exigeant,
Soyez plus indulgents,
Laissez rire les enfants,
Que nous sommes à trente ans,
Regardez par la fenêtre comme les filles sont belles tout le temps
Surtout en ce moment

C’est l’histoire d’un feignant,
Disciple de Satan,
Qui ne jure que par les injures et qui défèque sur les gens
Mais dans nos établissements,
Il sait qu’il ne durera pas longtemps,
Car il n’y a pas de structure qui assure le futur du faignant,
Qui n’aime pas les gens

Et j’aime pas les gens
J’en n’ai plus pour longtemps
J’garderai pas toutes mes dents…

Discography

Paris-Chicago, 2008
Laissez-moi passer (Let me in), demo 2006

Set List

Typical set list - both originals and covers - Either 2 (originals and covers) sets of 45min (15-20 minutes break) or 1 set (mixed) 1h15 or so:

Originals:

1. Laissez-moi passer
2. Sansamitieville
3. Plus un enfant
4. Respect
5. Farandole
6. Une fille d'un soir
7. Un toi et moi
8. Au fond du lit
9. Le lezard
10. Je mais que tu alors ... juste mens
11. Les vendeuses de charme

Covers: (most of them are adapted, sometimes played in a different genre than original)

1. Spider and the fly (Rolling Stones)
2. Sweet dreams (Eurythmics)
3. Steal my kisses (Ben Harper)
4. While my guitar gently weeps (Beatles)
5. Higher ground (Stevie Wonder)
6. Hard to handle (Otis Redding)
7. Mustang Sally (Wilson Picket)
8. Others in English, French or Italian ... according to the mood and audience