Sol y Canto

Sol y Canto

BandLatinWorld

The heart and soul of this Latin roots sextet are Puerto Rican/Argentine vocalist Rosi Amador's crystalline vocals and New Mexican husband Brian's sumptuous Spanish guitar. Rich vocal harmonies and churning Latin rhythms pair up with lyrics on matters of the heart and hope for a better world.

Biography

Joyful, original Latin roots music! Sol y Canto creates music and performances that move, delight, excite and connect - connect the audience to the richness of Latin American culture; connect individuals, Hispanic and non-Hispanic, to each other through shared experience of music, poetry, humor and a joyful, playful vibe; and connect us all to our hopes and visions of a better world. (See below for full group biography.)

FUNDING for New England-based non-profit organizations presenting Sol y Canto is available through the New England Foundation for the Arts. Contact info@solycanto.com for Info.

PROGRAMS AVAILABLE
*"Sabor y Memoria: A Musical Suite in Seven Courses," Brian Amador's new musical suite featuring Sol y Canto with an acclaimed string quartet as special guests is about a favorite topic: Latin food!

*Cada Dia un Regalo: Adult concerts featuring passionate Latin roots music celebrating each day as a gift.

*Noche de Muertos: a multi-media concert program celebrating the Mexican Days and Nights of the Dead.

*Family Concerts (with your local community kids choir!)

*Also available: Educational services celebrating Latin musical roots & Mexican Day of the Dead themes

HISTORY/BIO
When Rosi and Brian Amador met and fell in love in 1984, they did not know their relationship would blossom into the musical project of their dreams...

Puerto Rican/Argentine singer and bongo player Rosi Amador and New Mexican guitarist and composer Brian Amador have been lucky enough to spend more than two decades composing, arranging and performing music that moves people inside and out; songs that combine poetic lyrics, commitment to social change, and sabor, the "tastiness" of music that draws you into its story or makes you want to get up and dance. Singing of a longing for peace or of taking care of our planet, telling the story of a solitary kiss or the sadness of losing a loved one, celebrating the Mexican "Night of the Dead" - has put them in touch with people who share their concerns and joy in celebrating Latin culture and what they offer: a personal, idiosyncratic language of music and lyrics revealing a common, human language.

Sol y Canto is their three-time Boston Music Award winning Pan-Latin ensemble and the culmination of their musical vision. Featuring Rosi's crystalline voice, Brian's lush Spanish guitar, and accompanied by virtuoso musicians from Uruguay, Peru, Panama and Argentina on piano, winds, bass, and percussion, the sextet has established a reputation for its quirky original compositions that address matters of the heart as well as social and global aspirations, and its unique and driving interpretations of contemporary Latin favorites.

Since 1994, Sol y Canto has brought audiences to their feet from the Kennedy Center, the White House, and Boston's Symphony Hall to the California World Music Festival, Puerto Rico's Museo de Arte and the Philadelphia Museum of Art. Before that, Brian and Rosi were two of the founding members of the Billboard-charting Boston-based Nueva Cancion band, Flor de Cana (1984-1994).

Sol y Canto is known for making their music accessible to Spanish- and non-Spanish speaking audiences of all ages. Brian Amador was the first Latino ever to be commissioned by Boston's preeminent Celebrity Series to compose a Latin orchestral suite, Prisma de amores, which tours nationwide with classical ensembles from symphony orchestras to string quartets. Their debut recording, Sancocho, on Rounder Records, was chosen by The Boston Globe as one of the ten best recordings of 1994. Sendero del Sol, their 1996 Rounder Records release produced by renowned Panamanian jazz pianist Danilo Perez, was chosen as "one of the best of the year" by Hispanic Magazine. Sol y Canto's fall 1999 album, En Todo Momento, was featured by People en Espanol as one of the year's HITS in 2000. Their bilingual children's CD and a Parents Choice Award winner, Twice as Many Friends/El Doble de Amigos (Rounder 2003), features a celebratory collection of bilingual children's songs for singing, dancing and learning. Their touring multi-media concert celebrating the Mexican Day and Night of the Dead, "Noche de Muertos: Welcoming our ancestors Home," garnered standing ovations at all of its 2007 debut season venues and is booked all over the East Coast in 2008.

Three time winner of "Best of Boston for Latin rhythms"

Winner: Boston Magazine, "Outstanding Latin Act," &
Boston Music Awards, 1995

Lyrics

El doble de amigos/Twice as Many Friends

Written By: Brian Amador

Twice as Many Friends/El doble de amigos
Sometimes with my family I travel
to places far away.
It always makes me happy
to understand what people say.
If they say “¿Cómo te llamas?”
it means “What’s your name?,”
if they say “¿Quieres jugar?”
it means “Do you want to play?,”
if they say “¿Cómo estás?”
It means “How do you do?,”
and if they say “Te quiero”
it means “I love you.”

Twice as many friends, twice as much fun:
that’s why two languages are better than one.
Twice as many friends, twice as much fun:
that’s why two languages are better than one.

Sometimes people come to live here
from places far away.
It always makes me happy
to help them know just what to say.
If they say “¿Cómo te llamas?”
it means “What’s your name?,”
if they say “¿Quieres jugar?”
it means “Do you want to play?,”
if they say “¿Cómo estás?”
It means “How do you do?,”
and if they say “Te quiero”
it means “I love you.”

Twice as many friends, twice as much fun:
that’s why two languages are better than one.
Twice as many friends, twice as much fun:
that’s why two languages are better than one.

If they say “¿Cómo te llamas?”
it means “What’s your name?,”
if they say “¿Quieres jugar?”
it means “Do you want to play?,”
if they say “¿Cómo estás?”
It means “How do you do?,”
and if they say “Te quiero”
it means “I love you.”

(bis)

El doble (el doble) de amigos (de amigos),
twice as many friends.
El doble (el doble) de amigos (de amigos),
twice as many friends.

Ojo por ojo

Written By: Brian Amador

Ojo por ojo, diente por diente,
Y nunca basta, nunca basta.
Fuego del cielo, sangre inocente,
Y nunca basta, nunca basta,
Nunca, pero nunca basta.

Tanta razón de vivir
Tanta tristeza en el mundo
Si cada vida es un milagro, ¿porqué?
¿Porqué desperdiciarlas?

Ojo por ojo, diente por diente,
Y nunca basta, nunca basta.
Fuego del cielo, sangre inocente,
Y nunca basta, nunca basta,
Nunca, pero nunca basta.

¿Quién no ha ofendido jamás?
¿Quién no ha sufrido ofensas?
Si cada día es un regalo, ¿porqué?
¿Porqué desperdiciarlo?
¿Porqué no despertarnos?
¿Porqué dejar que el odio y el miedo hablen por ti?
¿Porqué aceptar que el ciclo de violencia ha de seguir?

Ojo por ojo, diente por diente,
Y nunca basta, nunca basta.
Fuego del cielo, sangre inocente.
¿Porqué dejar que el odio y el miedo hablen por ti?
¿Porqué aceptar que el ciclo de violencia ha de seguir?
¡Basta!

Cada vida un milagro.
Cada día un regalo.

An eye for an eye, a tooth for a tooth,
And it’s never enough, never enough.
Fire from the sky, innocent blood,
And it’s never enough, never enough,
It’s never, ever enough.

So many reasons to live,
So much sadness in the world,
If each life is sacred, why
Why waste it?

An eye for an eye, a tooth for a tooth,
And it’s never enough, never enough.
Fire from the sky, innocent blood,
And it’s never enough, never enough,
It’s never, ever enough.
Who has never offended?
Who has never suffered offenses?
If each day is a gift, why
Why waste it?
Why not wake up?
Why let hatred and fear speak for you?
Why accept that the cycle of violence must continue?

An eye for an eye, a tooth for a tooth,
And it’s never enough, never enough.
Fire from the sky, innocent blood,
Why let hatred and fear speak for you?
Why accept that the cycle of violence must continue?
Enough!

Each life a miracle.
Each day a gift.

Imagen de ti

Written By: Brian Amador

Tengo una imagen de ti
que no se borra nunca.
De la distancia tu voz
me llega y me siento menos sola.
Te llevo dentro de mí, siempre latente.
Yo envejezco y tú no,
para mí sigues igual –
tu pasado es mi presente.

¿Será que un día me iré
adónde tú te fuiste?
¿Será que yo alguna vez
cruce ese río y vuelva a verte?
En sueños vienes a mí, indiferente.
Yo amanezco y tú no,
llega el día y ya no estás –
tu pasado es mi presente.

I have an image of you
That’s never erased.
From the distance your voice
reaches me and I feel less alone.
I carry you within me, always living.
I grow old and you don’t,
for me you’re always the same –
your past is my present.

Could it be that one day I’ll go where you went?
Could it be that some day I’ll cross that river and see you again?
In dreams you come to me, nonchalant.
I awake and you don’t,
The day arrives and you’re no longer there –
your past is my present.

Fantasma (Ghost)

Written By: Brian Amador

Yo no sé si fuiste un sueño que pareció un recuerdo,
o si eres recuerdo que parece sueño;
yo no sé si en esta vida he visto tu cara,
pero escucho tu voz, huelo tu fragancia,
y siento tu presencia igual que si estuvieras aquí,
es que escucho tu voz, huelo tu fragancia,
siento el escalofrío que me das cuando me tocas así.

Puede ser que un gran amor, como un amor pequeño,
deje su rastro cuando el calor se aleja.
Puede ser que en esta vida, no vea tu cara;
pero escucho tu voz, y huelo tu fragancia,
y siento tu presencia igual que si estuvieras aquí,
es que escucho tu voz, huelo tu fragancia,
siento el escalofrío que me das cuando me tocas así.

Te solté, porque en tu mundo yo jamás podré vivir.
Te solté, porque tu amor no puede ser más que ilusión.
Te solté, como un aliento, como un sollozo,
una canción, una oración...

pero escucho tu voz, huelo tu fragancia,
y siento tu presencia igual que si estuvieras aquí,
es que escucho tu voz, huelo tu fragancia,
siento el escalofrío que me das cuando me tocas así.

I don’t know if you were a dream that seemed like a memory,
or if you’re a memory that seems like a dream;
I don’t know if in this life I’ve seen your face,
but I hear your voice, I smell your fragrance,
and I feel your presence as if you were here,
I hear your voice, I smell your fragrance,
I feel the chill it gives me when you touch me like that.

It may be that a great love, like a little love,
leaves its mark when the heat departs.
It may be that in this life, I’ll never see your face;
but I hear your voice, I smell your fragrance,
and I feel your presence as if you were here,
I hear your voice, I smell your fragrance,
I feel the chill it gives me when you touch me like that.

I let you go, because I can never live in your world.
I let you go, because your love can never be more than an illusion.
I let you go like a breath,
like a sob, a song, a prayer…

but I hear your voice, I smell your fragrance,
and I feel your presence as if you were here,
I hear your voice, I smell your fragrance,
I feel the chill it gives me when you touch me like that.

Obsesion

Written By: Pedro Flores

Por alto que esté el cielo en el mundo
por hondo que sea el mar profundo
no habrá barrera en el mundo
que un amor profundo no rompa por ti.

Amor es el pan de la vida,
amor es la copa divina,
amor es un algo sin nombre
que obsesiona un hombre por una mujer.

Yo estoy obsesionado contigo
y el mundo es testigo de mi frenesí
por más que se oponga el destino,
serás para mí, ay para mí.

Por alto que esté el cielo en el mundo
por hondo que sea el mar profundo
no habrá una barrera en el mundo
que mi amor profundo no rompa por ti.

La llorona

Written By: Traditional, Mexico

Todos me dicen la negra Llorona
Negra pero, carinosa
Yo soy como el chile verde Llorona
Picante pero sabrosa

Ay de mi Llorona
Llorona de azul celeste...
Aunque la vida me cueste llorona
No dejaré de quererte

Dicen que no tengo duelo Llorona
Porque no me ven llorar
Hay muertos que no hacen ruido Llorona
Y es más grande su penar

Ay de mi Llorona
Llorona de ayer y hoy
Ayer maravilla fui Llorona
Y ahora ni sombra soy

Everyone calls me the dark one, Llorona
Dark but loving
I am like the green chile, Llorona
Spicy, but tasty

They say that I do not feel pain Llorona
Because they don't see me cry
There are dead people who do not make a sound, Llorona
And it is greater than their worry

Ah me, Llorona
Llorona of yesterday and today
Yesterday I was a marvel Llorona
Today, I am less than a shadow of that

Ah me, Llorona
Llorona of the blue sky...

Ojo por ojo

Written By: Brian Amador

Ojo por ojo, diente por diente,
Y nunca basta, nunca basta.
Fuego del cielo, sangre inocente,
Y nunca basta, nunca basta,
Nunca, pero nunca basta.

Tanta razón de vivir
Tanta tristeza en el mundo
Si cada vida es un milagro, ¿porqué?
¿Porqué desperdiciarla?

Ojo por ojo, diente por diente…

¿Quién no ha ofendido jamás?
¿Quién no ha sufrido ofensas?
Si cada día es un regalo, ¿porqué?
¿Porqué desperdiciarlo?
¿Porqué no despertarnos?
¿Porqué dejar que el odio y el miedo hablen por ti?
¿Porqué aceptar que el ciclo de violencia ha de seguir?

Ojo por ojo, diente por diente,
Y nunca basta, nunca basta.
Fuego del cielo, sangre inocente…
¿Porqué dejar que el odio y el miedo hablen por ti?
¿Porqué aceptar que el ciclo de violencia ha de seguir?
¡Basta!

Cada vida un milagro.
Cada día un regalo.

An eye for an eye, a tooth for a tooth,
And it’s never enough, never enough.
Fire from the sky, innocent blood,
And it’s never enough, never enough,
It’s never, ever enough.

So many reasons to live
So much sadness in the world
If every life is a miracle, why
Why waste it?

An eye for an eye, a tooth for a tooth…

Who has never offended?
Who has never suffered an offense?
If every day is a gift, why
Why waste it?
Why don’t we wake up?
Why let hatred and fear speak for you?
Why accept that the cycle of violence must continue?
Enough!

Every life a miracle.
Every day a gift.

Hasta la luna

Written By: Brian Amador

Hasta la luna,
el cielo, los planetas,
y las estrellas, y mucho más allá -
así te quiero, hoy día y para siempre,
mira la luna, y lo sabrás.

Si recorrieras el mundo en tus andares
y te encontraras perdida por allá,
un solo cielo te cubre dondequiera
y así mi amor te cubrirá.

Por el ancho espacio
sé que has de volar.
Pero no te olvides
que hay que respirar.

Hasta la luna,
el cielo, los planetas,
y las estrellas, y mucho más allá -
así te quiero, aunque no esté contigo.
Mira la luna, y lo sabrás.
Mira la luna, y lo verás.

Translation

To the moon, the sky, the planets
and the stars, and way beyond,
that’s how I love you, today and forever:
look at the moon and you’ll know.

If you were to travel the world
in all your wanderings,
and you should find yourself lost out there,
one sky covers us all,
and that’s how my love will cover you.

Through outer space
I know you’ll have to fly.
But don’t forget
that you have to breathe.

To the moon, the sky, the planets
and the stars, and way beyond:
that’s how I love you, even when I’m not with you.
Look at the moon and you’ll know.
Look at the moon and you’ll see.

Discography

Cada Dia un Regalo/Each Day a Gift (MusicAmador Productions 2008)
Twice as Many Friends/ El Doble de Amigos (Rounder Kids 2003)
En Todo Momento (Redwing Music 1999)
Sendero del Sol (Rounder Records 1996)
Sancocho (Rounder Records 1994)

Set List

Concerts range from 60-75 minutes to 2 sets of 45-50 minutes each. They vary depending on audience and whether ensemble is performing for an adult audience or a family audience. "Sabor y Memoria: A Musical Feast in Seven Courses," is a multi-media 7 - song suite for Sol y Canto and string quartet all about Latin food, culture, identity, slow food, healthy eating, the smell of chiles and taste of chocolate and social justice around food. (Debut Feb 2010). "Noche de Muertos" shows feature a primarily Mexican musical repertoire, however, typical Sol y Canto pan-Latin concerts might include the following:

Ojo por ojo (rumba flamenca) - Brian Amador, U.S.A.
Capullito de aleli (guaracha) - Rafael Hernandez, Puerto Rico
Obsesion (bolero) - Pedro Flores, Puerto Rico
La Fiesta del Tren (calypso) - Brian Amador
Semanario del primer beso (son/rumba flamenca) - Brian Amador
Candombe del Sinan (candombe) - Rogelio Sinan, Uruguay
Banana (calypso) - anon., Nicaragua
Quiereme mucho (bolero)