Xarnege
Gig Seeker Pro

Xarnege

San Sebastián, Basque Country, Spain | Established. Jan 01, 2000 | INDIE

San Sebastián, Basque Country, Spain | INDIE
Established on Jan, 2000
Band Folk Roots

Calendar

This band has not uploaded any videos
This band has not uploaded any videos

Music

Press


"XARNEGE "Musica de contrabanda""

Andrew Cronshaw
Up to and beyond Roman times Gascony, or Vasconia, was populated by Basques, Vascones. Today there's still a good deal of shared culture between it and the neighbouring Basque country, particularly in the borderland sharnègo villages from which Xarnege takes its name.
The band comprises three Gascon traditional singer-instrumentalists of the Baudoin family -father and instrument-maker Joan, son Roman and nephew Matèu - with Josean Martín Zarko and Juan Ezeiza, who were members of the Basque band Ganbara and others. Their instrumentation is mainly traditional, from both sides of the border, including hurdy-gurdy, the high-pitched Gascon three-hole whistle flabuta and its Basque equivalent xirula, the string-drum ttun-ttun, Gascon boha (bagpipe), and Basque alboka and shawn txanbela, plus fiddle, bouzouki, guitar and occasional quirky electronic processing.
The material, which in some places might suggest comparisons in its dance rhythms and fairly non-chordal linearity with Playford tunes, comes from both traditions, often flowing from one into the other in the course of a track. The result, while not fully-formed in this first release, is a worthwhile meeting, and the bolder contrasts and odder electronic touches here hint at the direction it might be heading. - fROOTS Magazine


"XARNEGE "Musica de contrabanda - Gaueko lan musika""

Álvaro Feito
Sabores pirenaicos, olores fronterizos, canciones de ida y de vuelta, de encuentro y de aproximación. La música tradicional y remodelada del nuevo quinteto vasco-francés huele a aroma de chimenea, a brasas humeantes, a valles fertiles y esponjados. Canciones populares gasconas y del acervo guipuzcoano: rondas, danzas, baladas, lamentos. Una exploración sonora que te transporta a parajes de limpia placidez y severa austeridad formal. - EL MUNDO


""La musique traditionnelle est la plus universelle qui soit""

François Mauger
Si, dans un sursaut d’humanisme, on abolissait un jour toutes les frontières, à quoi s’occuperaient ceux qui pour l’instant se plaisent à les transgresser ? Les cinq musiciens de Xarnège seraient parmi les plus ennuyés puisque le nom même de leur formation vient de l’expression « sharnègo » qui désigne les enfants des mariages mixtes entre basques et gascons. Ces contrebandiers des musiques traditionnelles ont prélevé langues, instruments, danses et traditions des deux côtés de la ligne de démarcation pour faire danser bien au-delà de leurs vallées. Jean Baudoin – qui, lorsqu'il n'enseigne pas au conservatoire de Pau ou ne fabrique pas d'instruments, joue de la boa, la cornemuse des Landes, de la caremera, une clarinette de Gascogne, et des tricanetas, des percussions traditionnelles – nous a expliqué le parcours du groupe ...

Choisir de travailler sur une culture frontalière, celle des Sharnègos, qui ont un pied en Gascogne et un pied au Pays Basque, c'était une façon de refuser dès le départ ce que les identités locales pourraient avoir de sclérosant ?

Jean Baudouin : Je ne vois pas en quoi ce serait sclérosant ... Les deux cultures, basque et gasconne, sont extrêmement riches et peuvent se suffire à elles mêmes. Le choix que nous avons fait est un choix culturel et esthétique. Nous avons toujours eu dans les temps anciens des échanges culturels, commerciaux, nous ne faisons que perpétuer ce qui autrefois se faisait naturellement. Les frontières, pour nous, ne sont qu' étatiques et n'ont jamais empêché de se rencontrer, soit légalement, soit par le biais de la contrebande, et de prendre ce qu'il y a de meilleur dans nos deux régions.

Vous ne rejetez pas pour autant ce que l'ancrage dans un territoire humain peut avoir de fortifiant ?

Jean Baudouin : Les sharnégos (personnes possédant les deux cultures basque et gasconne) , sont l'exemple même d'une grande tolérance et loin d'imaginer un peuple divisé ou déchiré entre deux cultures, il faut se dire qu'il ont eu la chance de bénéficier de ce qu'il y a de meilleur de ces mêmes deux cultures.
D'où vous viennent les rythmes traditionnels que vous jouez ? Vous les avez entendus dans votre enfance ? Ou avez-vous dû aller les collecter ?

Jean Baudouin : Aucun d'entre nous est issu d'une tradition ancestrale de musiciens traditionnels. La transmission "naturelle" est morte depuis longtemps. Chacun a eu son parcours : pour les plus jeunes du groupe, c'est essentiellement par des études musicales, pour les autres (les plus vieux), c'est par passion à une époque où la tradition était plutôt rejetée. Par contre, nous avons tous un projet commun, c'est de faire connaitre nos cultures par tous les moyens et, pour nous, le meilleur moyen, c'est la musique. Notre action ne se limite pas au simple fait de jouer de la musique. Régulièrement nous sommes sur le terrain pour alimenter et revendiquer l’appartenance à nos cultures par tous les moyens que nous possédons. Tout ce que nous jouons est le fruit d'une longue expérience et d'une longue pratique (même pour les "jeunes)", de recherches sur le terrain et dans des documents que nous avons recueillis.

Les répertoires qui nourrissent vos créations risquent-ils un jour de devenir des sortes de langues mortes ?

Jean Baudouin : Partant de ce principe on pourrait baisser les bras et aller à la pêche.... Langue morte ?! Culture morte ?! ... Non !!! Car elle participe à un développement conjoint de toutes les composantes de nos deux cultures (langue, littérature, théâtre, contes, enseignement, ...). Dans Xarnege, la création est uniquement dans les arrangements, tout ce que nous jouons est traditionnel. C'est dans la manière de le traiter que nous apportons notre créativité.

Votre site web est traduit en douze langues, notamment le français et l'anglais, qui sont très présents sur le web, le gascon et le basque, qui sont liés à votre parcours, mais aussi des langues bien plus surprenantes comme l'Aragonais ou le Hongrois. Est-il vraiment si important pour vous de vous faire comprendre au-delà du Sud de la France ?

Jean Baudouin : Que douze ? Je suis déçu ! Je n'avais jamais compté ... Nous sommes sur une planète où tout va maintenant très vite et il nous a semblé important de se faire comprendre par un maximum de gens et de montrer ainsi le respect que nous avons envers eux en s’adressant dans leur langue. Nous sommes d'ailleurs preneurs d'autre traductions ... Effectivement, on aurait pu se contenter de mettre seulement l'anglais (pas de français, pas de gascon, pas de basque, ...) mais ce serait donner raison à ceux qui prônent une langue "universelle", donc dominante, donc l'anglais et poussent à oublier toute la richesse des autres idiomes. Nous vivons ce problème de langue dominante régulièrement. Cela fait parti de notre "combat". Comme disait Frédéric mistral "Qui ten la lengua, ten la clau" ("Qui tient la langue, tient la clé" ...)

Aux Rencontres de Luthiers et de Maîtres-Sonneurs d'Ars, vous jouerez le même jour que des groupes du Poitou, d'Irlande ou de Galice. Vous vous reconnaissez dans la scène des musiques traditionnelles, telle qu'elle est célébrée aujourd'hui ?

Jean Baudouin : L'important n'est pas de nous nous reconnaissions! Mais que les autres nous reconnaissent ... La musique traditionnelle est certainement la plus universelle qui soit, la seule qui est présente sur toute la planète. Universelle et toujours différente. C'est dans cette multiplicité, cette complexité, que nous nous plaçons et, comme toutes les autres, nous essayons d'apporter notre pierre. Chaque groupe, chaque ethnie, a évolué différemment, puisant sa créativité dans son passé mais également dans son présent. le public à un choix considérable de tendances où il a l'occasion de se retrouver. A nous de faire connaitre notre différence! A nous de faire aimer ce que nous sommes! - MONDOMIX


"El folk de XARNEGE recordará este viernes los lazos vasco-gascones"

La palabra Xarnege hace referencia «a los hijos de matrimonios mixtos vasco-gascones y también a las personas que aman estas dos culturas. Por eso lo elegimos para nuestro grupo», cuenta el donostiarra Josean Martín, quien recuerda que «empezamos a finales de 2004, principios de 2005. Fue un encuentro casual entre dos músicos vascos y tres gascones pero enseguida vimos que compartíamos muchas cosas: melodías, ritmos, instrumentos... Nos propusimos poner en marcha el grupo y ya llevamos casi diez años». En este tiempo, Xarnege ha esparcido su folk por Europa (Flandes, Hungría, Portugal, Italia, Suiza...) y América (México y Canadá).
Martín explica que «cantamos en los dos idiomas, recuperando temas tradicionales. También tenemos uno mixto en euskera y gascón, que encontramos en Pasaia».
Y es que la presencia de los gascones en esta zona fue muy notoria. «Se puede ver en la toponímia, con ejemplos como Pampinot, Higuer, Molinao, Puio... y también en hechos como que Donostia fue fundada por los gascones. Hay además presencia institucional, con documentos de la edad media escritos en gascón».
Josean Martín recuerda que «estos dos idiomas convivieron hasta hace 80-100 años. En el concierto habrá lugar para recordar nuestro pasado y también para explicar cómo son nuestros instrumentos antiguos». - DIARIO VASCO


"“ XARNEGE : Musique de la "frontière" basco-gasconne”"

Sabrine Jenhani
Un étonnant mélange, une formidable découverte! Des airs d’ailleurs, traditionnels et archaïques, des instruments de musique inusités, une mélodie de création, des son électroacoustique et mélodique, léger et dense, une musique mordante et hypnotique, obsédante et même trash. À raison, que les spectateurs ne pouvaient pas s’empêcher de danser ou de fredonner leurs thèmes captivant. Les instruments et les rythmiques sont fascinants : flutes à trois trous comme instruments à vent, le tambourin à cordes et violons communs à deux, et enfin, une Cornemuse à roues gasconne. Des rythmes irréguliers et alboka, une cornemuse à bouche au souffle continu. Sans compter le bouzouki, la mandoline, la clarinette, double comme les anches, la vièle électro-acoustique, les effets synthétiques et le besson, un tambourin à cordes et aux quatre accords créé par Joan Baudoin. L'effet est saisissant ! C’est une musique qui vous permet d'en apprendre un peu plus sur cette fascinante musique venue d’ailleurs. - TUNICULTURE


"XARNEGE "IXO-SHO" review by Alex Monaghan"

Alex Monaghan
Basque music. Unusual names, unfamilar instruments, unforgettable arrangements. Xarnege mix songs and tunes, ranging from the almost mediaeval Lo Peu de la Mia Aimada to the thoroughly modern Sokadantza. The sleeve notes are bilingual - in Basque and Occitan, I think - with one final paragraph in English, so I'm struggling to read them based on a knowledge of French and Spanish. The album title means "Hush! Listen!" - highly appropriate, as these are sounds which rarely reach our ears through the hubbub of more mainstream music. Roughly half the tracks here involve vocals, and in the manner of French and Spanish traditions may be married to other melodies or intricate instrumental arrangements.
Xarnege have three strong singers, two male and one female. There's a troubador-style love song, a humorous ditty about the priest's donkey which gives birth to twins, another comic song about an overloaded donkey. Three more serious songs follow: an angry denouncement of the treatment of peasants by the nobility, the lament of a young mother abandoned with her five children, and lastly a short blessing. All are expressively sung and powerfully arranged, with simple but striking melodies. On the instrumental side, Xarnege uses three very different sounds. The hurdy-gurdy, common in France and Northern Spain, combines sweetness with a rough rustic edge: it's played brilliantly here. The high-pitched Basque whistle, played one-handed in combination with a large coffin-shaped zither held at shoulder height, provides a piercing and rhythmic sound: find Xarnege on YouTube, and you'll see what I mean. The final weapon in this band's arsenal is the Basque bagpipe, very similar to Southern French pipes, which harmonises beautifully with the hurdy-gurdy, particularly as at least two of the five members of Xarnege are pipers. A related sound comes from the Alboka, a type of clarinet made from animal horns.
The opening Belats Xarmanta is one of several darkly threatening pieces on Ixo-Sho. It has the raw savagery found in some French and Scandinavian music. Los Banakos deu Passaire starts more gently, but comes back to this dark vein in the second half: this is one of my favourite tracks, a combination of hurdy-gurdy, whistles and pipes. Marin Congo is a complete contrast, a song air played on twin whistles and zithers, with one of Xarnege's electronic extravanagzas to finish. Adarbakan is a fairly standard French-style waltz, a nice hurdy-gurdy showpiece. There are more electroic effects as we near the end of this recording, adding atmosphere to Trabuko and Passaia. The final track is suitably climactic, building from whistles and violin over a bass drone, adding electric keys and hurdy-gurdy, then pipes and percussion for a rousing finish. Full of surprises, familiar yet aien, Xarnege's music is certainly a new experience for me and I feel enriched by it: I hope you'l feel the same. - Folkworld Magazine


"XARNEGE "Ixo-Sho" review by Andrew Cronshaw"

Andrew Cronshaw
Combining two Pyrenean traditions, Basque and Gascon, Xarnege has become ear-grabbingly energized by its new featuring of electrified hurdy-gurdy in powerful textures with fiddle, bagpipe, alboka, txistu, xirula, guitar, accordion, propulsively throbbing bass, percussion and increased male and female vocals. Hints at the kind of thinking that produced Sweden/ Finland´s Hedningarna or France´s Malicorne. - fROOTS Magazine


"XARNEGE "Ixo.sho" review by Eelco Schilder"

Eelco Schilder
Xarnege is a musical project that brings the Basque and Gascony traditions together, show the similarities and unite the uniqueness of these two cultures into a fabulous, creative, passionate style. The five musicians are all part of several known and lesser known folk bands including Ganbara, Euritan blai, Landerida and many others. Traditional instruments like the hurdy gurdy, Salterius, Txanbela, local bagpipes and many more give a refreshing new interpretation of traditional tunes and songs. Electric sound effects are added, but in such a way that the compositions keep their original touch and this album is more a modern-traditional one than a trad-rock one. I love the way the musicians play with sounds, using difficult rhythmic patterns and fabulous play. Listen the heavy hurdy gurdy sound, the exploding (cow) horns and the unexpected twists in the musical arrangements. Each time I listen to this album I hear new sounds, new melodies and I just get more and more enthusiastic. At some moments it reminds me of the best work of Hedningarna, on other moments it’s like the village musicians meets a sound lunatic and it all works. This album took me by surprise and must be played over and over again. What a fantastic and refreshing CD, it makes me curious to hear more of the musicians other projects, so if you excuse me I’m going to do some research and refresh my knowledge on Basque and Gascony traditional music. In the meanwhile you should close folk world and visit the bands webpage to buy their album. - Folkworld Magazine


"XARNEGE in BBC Radio"

Philip David Ellwand hosted Xarnege in his radio show Merseyside, at BBC Radio - BBC Radio Merseyside


"Lo grop bascoccitan XARNEGE que sorteish lo son tresau àlbum arron quate ans d’atenta"

Qu’ei ua tumada musicau!
Lo grop bascoccitan Xarnege que sorteish lo son tresau àlbum arron quate ans d’atenta.
Fanny Lartigot

Que podem descríver la musica deu grop Xarnege com « actucionau » (actuau/tradicionau). Excusaratz lo neologisme mes qu’ei l’unica faiçon de definir-la. Arron 10 ans d’existéncia, la saussa que pren tostemps, lo grop biculturau que sorteish un navèth àlbum « Talka Tum ». Que’ns presentan ueit cançons qui mesclan los instruments tradicionaus bascos e gascons sus melodias enairejantas.
Lucia Longué que’ns parla deu navèth àlbum deu grop e deu son procèssus de creacion.
La Setmana — E’ns podetz presentar lo grop Xarnege ?
Lucia Longué — Xarnege qu’ei un grop de musicians deus dus costats deus Pirenèus, compausat de tres gascons e dus bascos. A maugrat d’aquestas termièras, qu’ensajam de jogar amassa e de har quauquarren dab ua musica comuna. Qu’existeish despuish quasi dètz ans, mes aucomençar qu’èra compausat de Juan Ezeiza (vriulon, bassa e albokas), Josean Zarko Martin (bozoqui e guitarra) e Joan Baudoin (boha, flabuta, ton-ton e votz), Roman Baudoin e Matèu Baudoin (los dus darrèrs que’s son estancats 5 o 6 ans a tà consacrà’s a autes projèctes). Despuish, Simon Guillaumin (sonsaina e votz) e jo (flabutas, besson, accordeon, boha, bassa e votz) que ns’èm jonhuts au grop.
LS — Parlatz-nos deu navèth àlbum, perqué « Talka Tum » ?
LL — Dens « Talka Tum », los mots talka e tum que vòlen díser « tumada », qu’ei com un còp de punh. L’objectiu qu’èra de har ua mesclanha de las duas culturas nostas. Dab aquesta beròja tumada, qu’ensajam d’amuishar que, deus dus costats, qu’avem causas a díser, e sustot hèra de causas en comun. Ritmes deu Bascoat mesclats dab melodias nostas de Gasconha e tot açò dens un ambient qui adara ei noste, qu’ei a díser totas las creacions d’aqueste àlbum que son nostas. Que tribalham amassa en repeticion. Un basco que pòrta ua melodia, qu’ensajam de tribalhar-la, puish un gascon que ditz « jo que’m hè pensar ad açò », donc que vam mesclar aquesta melodia dab ua auta, trobar causas en comun dab las duas melodias, tribalhar ad arron d’aquò.
LS — Quin e’s debana lo procèssus de creacion ? A l’entorn d’ua taula ?...
LL — D’ua taula o d’ua cervesa ! Tà las repeticions, sovent que ns’a arretrobam tots cinc, que n’i a un quipòrta ua idea de musica e après que hèm acomodaments a partir d’aquesta idea, e qu’ensajam de jogar-la. Qu’ei amusant pr’amor si un basco e mia ua melodia, jo e/o los gascons de Xarnege que la vam escotar, que la vam jogar, e d’aquesta melodia que va sortir quauquarren de diferent, pr’amor qu’avem ua frasejada, ua sensibilitat qui son diferentas. Las nostas danças que son desparièras de las lors, etc... E d’aqueste tribalh d’apropriacion de la melodia que sorteish sovent arregaments que guardam (o pas) e que hèm evoluar atau pendent las repeticions.
LS — Qu’avetz tribalhat en collaboracion dab autes artistas sus « Talka Tum » ?
LL — Aqueth àlbum de Xarnege, Talka Tum qu’estó acompanhat per Romain Baudoin qui s’ei encargat de la direccion artistica de l’àlbum. Qu’avem hèra tribalhat dab eth tà la composicion finau.
LS — La vòsta musica que tòca hèra de monde, que passa las termièras. Qué hè d’estar entervistat per ràdios com la BBC en Anglatèrra?
LL — (arríders) Ne soi pas jo qui èi hèit l’entervista, mes òc ! E òc qu’avem avut lo parat de s’exprimir drin, en hèit, de díser que dab la nosta musica basca e gascona qu’ensajam de muishar que n’i a pas nada termièra... que podem, dab arraditz comuns, har quauquarren e que’ns podem enténer tà har musica, que’s passa dens hèra d’endrets. Qu’èm passat a la ràdio de la BBC, qu’èm passats tanben sus ua ràdio en Australia. La musica de Xarnege que muisha que los pòbles minoritaris, que vam díser çò qui ei, arriban amassa a quauquarren de hòrt, quauquarren que’s pòt jogar e qui balha enveja de bastir amassa. Dab Xarnege qu’èm anats tres còps tau Mexic, dus còps tau Quebèc, que viatjam dens tota l’Espanha, Portugau, hèra de viatges tà partatjar la nosta cultura. Sustot a l’estrangèr, que passam dens hestenaus de musicas drin enrasigadas. A dus pòbles diferents que podem har ua musica comuna, e açò qu’ei un costat que platz hèra. - La Setmana


Discography

Gaueko lan musika Musica de contrabanda (Pyrene 2004)

Ixo Sho (Pyrene 2010)

Talka Tum (Pyrene 2014)

Photos

Bio

Joan Baudoin, Lucia Longu and Simon Guillaumin join with Basque musicians Juan Ezeiza and Josean Martin Zarko to create this group with a fusion and rediscovery of the traditional music from their different origins: this is Gascony and The Basque Country. Traditional music from both sides of the western Pyrenees, from Bearn, Navarra and The Basque Country form Xarnege's repertoire of songs, dances and tunes. Gascony and The Basque Country share, apart from geographical proximity, an infinity of common cultural traits. Music is one of them. So, one can say that the branles, gavottes, jauzis, segidas, polkas, rondeus, mutchikoak and waltzes interpreted in such an intimate way are one expression of two people with different ways to communicate, and whose relationship is not widely known to the public. Versions of the same tunes are played differently, with different instruments, in a different language and with different dance steps; but the spirit is the same.

Xarnege's music is traditional; rich in ancient timbre and difficult to define. With this music one can dance and sing as our ancestors did. The audiences respond enthusiastically to the Basques' and Gascons' intense musical relationship. 
Xarnege play:
Albokas (basque cornemuse)
Boha (gascon cornemuse)
Ttun Ttun - Tambourin
Flabuta - Xirula
Sonsaina - Hurdy gurdy
Brama-topin - Eltzegor
Besson
Bouzouki
Violin
Guitare
Bass
Accordion
Voices

The repertoire consists of traditional tunes harmonized and interpreted in the Basque and Gascon way. We have highlighted tunes which belong to both cultures. Xarnege have paid special attention to the instruments, given that Jean is a luthier and researcher into the folklore of his country. He made many of the instruments used by the group in concerts.

Xarnege are:
Joan Baudoin: bohas, flabutas, hurdy-gurdy, ttun ttun and voice.
Simon Guillaumin: hurdy-gurdy and voice.
Lucia Longu: flabutas, besson, accordion, bass, boha and voice.
Josean Martn Zarko: Bouzouki and voice.
Juan Ezeiza: Fiddle, bass and albokas.

Band Members